Regi encounters have a range of possible levels when encountered from "Ancients Recovered Timed Research: Legendary Giants", allowing for as low as Lv. 1
move declaration to derived class, can return specific type now
don't use AbilityType directly, use the ability permission computed property for legality checks. probably can remove this explicit MG method in the future.
no usages currently would pass multiple folders for mgdb, but this fixes that potential bug behavior where it sets the array every folder (gradually repeating allocation work).
Gen6+ slots now try to give shinies if possible & requested
Gen3/4 slots now try to respect IV requests if only a couple are requested
Removes PIDGenerator; no remaining uses (either all inlined or extracted to specialized generator classes). API usage wasn't recommended anyway, as it was incomplete and did not honor all correlations. We want to try to generate it right the first time.
really not a fan of the abstract class, probably better to rewrite everything another day to be less dumb
bug was due to the trickle-down then clearing; object references ended up being duplicated when Unobtainable item placeholders were removed from the pouch and things trickled.
don't bother removing unreleased item data if its quantity is 0.
Also fixes some lines in the French translation.
For the decorations, the formatting is based on the one of the games, but with names not written in ALL CAPS. As I do not have English copies for the names, I've used the formatting present on this page, https://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/List_of_decorations_in_Generation_II, and I've been using the Nintendo Power formatting for the plants.
There was an error of labelling: an entry was named DECO_PLANT_4, but there are only 3 plants available. After checking, this entry is actually the Town Map, that was listed separately as PLAYERS_ROOM_POSTER. As such, the entry named PLAYERS_ROOM_POSTER is incorrect. I have no idea what this is, if it does anything or not (doesn't seem to change anything when enabled or disabled at a first glance), so this would need someone to check that. For now, I removed the entry from the list, but feel free to readd it or cancel that change if it is needed anyways or if you can figure what it is.
On a similar domain, DECO_STARMIE_DOLL is actually a Staryu Doll, though the in-game name on its own is enough to fix the issue.
The zh_hans translation had some lines not translated in the proper order, so I corrected those lines by putting them in the proper order. (checked by combining translation software, wiki page https://wiki.52poke.com/wiki/%E8%A3%85%E9%A5%B0%E7%89%A9%E5%93%81%EF%BC%88%E5%9F%8E%E9%83%BD%EF%BC%89, and manual search of the Pokémon names to ensure everything was correct).
The decoration flags don't necessarily seem to fully work: they work to unlock a decoration, they work to remove it if unlocked through PkHex, but just disabling the switch on a save file that got the decoration through normal play doesn't seem to always work from what I can see, may need to be investigated.
Documenting the changes made for the French translation also.
Some of the decorations have different names between French Gold/Silver/Crystal and French Stadium 2, documenting them here:
French Gold/Silver/Crystal:
- "Lit à Plumes"
- "Lit :Rose"
- "Tapis :Rouge"
- "Tapis :Bleu"
- "Tapis :Jaune"
- "Tapis :Vert"
French Stadium 2:
- "Lit en Plumes"
- "Lit Rose"
- "Tapis Rouge"
- "Tapis Bleu"
- "Tapis Jaune"
- "Tapis Vert"
For the French translation, I'm using "Lit à Plumes", while for the other entries I'm using the names from Stadium 2 (no need for ":" in the names, and the formatting is odd).
I'm also adding a space for "JouetPikachu Surf" to be "Jouet Pikachu Surf" (space lacking due to the lack of space in the original text - Jouet should also normally be Poupée, but was translated as Toy due to the lack of space, but I'm not renaming it to not be confusing).
Fixing other French mistakes while I'm at it.
- Bec Pointu was written as Bec Pointy in the GSC flags
- Made the flag edit warning message be shorter to be able to be fully displayed
For the Entralink lines:
- Translated w/o to sauf, and wrote No in lower letters
- Changed NOUVEAU to NOUV. to fit in the textbox
- Changed Meilleurs records: to Total meilleurs scores to be clearer and not use ":" due to being odd
- Fixed Verrouillé and Déverrouillé being misspelled
- Changed Le plus de participants to Record nbr. joueurs to fix in the textbox and be more concise
- Fixed the line Verify status which wasn't using the same formatting than another similar line, and had several typos
The translations for the Entralink may not be final, it depends on if I revisit the translation of PkHex to complete it in some categories later on or not.