* Improved Latin-American Spanish, and Fixed a Typo in English
* Continued Improvement to Latin-American Spanish, as well as some consistency and fixes for Spain Spanish.
* Fixes for Missing Spain Spanish
* Found Additional Items Needing Translation
Improved verbiage of some phrases, and updated the terminology to more closely match the game's official translation.
* Enforcing consistent stylization for the site name across all contexts.
The site name should be referred to as "sendou.ink" unless the name falls at the beginning of a sentence. It doesn't follow proper noun capitalization.
* Backpedaling the existence of a tag after learning that I should not have reverse-translated the tag to English.
* Enforcing the in-game terminology for maps/modes.
In Spanish, Stages are called "Escenarios" and modes are called "Estilos"
Don't ask me why. That's what localization decided.
* Re-translating "Top Search" in Latino Spanish
"Busquedas Populares" means "Popular Searches"
"Búsqueda X 500 mejores" is more accurate to what we can do. We can search the X Top 500.
* Backwalked retroactive creation of tag locale string
Backwalking my creation of the string "tag.name.FULL_TOURNAMENT" as it wasn't present in English when I started translating, but present in Spanish.
* Removed period in error string
* Continued Improvements to Latino Spanish
Fixed missing accent letters, corrected typos, and finally have the missing keys in a commit.
* Making the LINTer Happy
* Create sendouq-faq.md
* Added a question about match cancellation
* Better wording for rank history
* updated the reported score section
* voice updates, ready for PR