dolphin/Languages/po/ar.po
2026-03-09 22:57:38 +01:00

15754 lines
536 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# mansoor, 2011
# mansoor <asseryma@hotmail.com>, 2013,2015-2026
# Mosaab Alzoubi <moceap@hotmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-09 22:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:48+0000\n"
"Last-Translator: mansoor <asseryma@hotmail.com>, 2013,2015-2026\n"
"Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/dolphinemu/dolphin-emu/"
"language/ar/)\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:415
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:431
msgid "JIT is not active"
msgstr "غير نشط JIT"
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:441
#, c++-format
msgid "Failed to open \"{0}\" for writing."
msgstr "فشل فتح ”{0}“ للكتابة."
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:447
#, c++-format
msgid "Wrote to \"{0}\"."
msgstr "كتب إلى ”{0}“."
#: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:114
msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file."
msgstr "NAND يجب إرفاق مفاتيح فك التشفير بملف النسخ الاحتياطي"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL : لا يمكن العثور على أجهزة الصوت"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
#, c++-format
msgid "OpenAL: can't open device {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
#, c++-format
msgid "OpenAL: can't create context for device {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:37
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDumpFFMpeg.cpp:145
#, c++-format
msgid "Delete the existing file '{0}'?"
msgstr "'{0}' احذف الملف الموجود"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:51
#, c++-format
msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written."
msgstr "الملف {0} كان مفتوحًا بالفعل، ولن يتم كتابة رأس الملف."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:59
#, c++-format
msgid ""
"The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"تعذر فتح الملف {0} للكتابة. يرجى التحقق مما إذا كان مفتوحًا بالفعل بواسطة "
"برنامج آخر."
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:311
msgid ""
"Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} "
"({4:#x}). Aborting savestate load..."
msgstr ""
"خطأ: بعد ”{0}“، تم العثور على {1} ({2:#x}) بدلاً من علامة الحفظ {3} ({4:#x}). "
"إيقاف تحميل حالة الحفظ..."
#: Source/Core/Common/FatFsUtil.h:13
msgid "Pack SD Card Now"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/FatFsUtil.h:14
msgid "Unpack SD Card Now"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:747
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:809
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1494
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1736
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:440
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:657
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1843
msgid "Question"
msgstr "مشكلة"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:386
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:402
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1167
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1174
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1725
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:467
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60
msgid "Critical"
msgstr "حرج"
#: Source/Core/Common/x64CPUDetect.cpp:85
msgid ""
"This build of Dolphin is not natively compiled for your CPU.\n"
"Please run the ARM64 build of Dolphin for a better experience."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:239
#, c++-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:426
#, c++-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write "
"And Fill ({2})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:487
#, c++-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To "
"Pointer ({2})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:552
#, c++-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code "
"({2})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:567
#, c++-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented "
"({0})\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:644
#, c++-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and "
"Slide ({2})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:701
#, c++-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:738
#, c++-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:780
#, c++-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:814
#, c++-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:838
#, c++-format
msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:923
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:956
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "رمز 3 أصفار غير مدعوم"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:976
#, c++-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}"
msgstr "{0:08x} رمز صفر غير معروف لدولفين"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:446
#, c++-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"{0}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:454
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:94
#, c++-format
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n"
"{1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:100
#, c++-format
msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\""
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:203
#, c++-format
msgid "The specified file \"{0}\" does not exist"
msgstr "الملف المحدد ”{0}“ غير موجود"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:264
#, c++-format
msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:286 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:303
#, c++-format
msgid "Could not recognize file {0}"
msgstr "{0} تعذر التعرف على الملف"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:414
#, c++-format
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:421
#, c++-format
msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:579
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "فشل تحميل الملف القابل للتنفيذ إلى الذاكرة."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:636
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:638
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Cannot find the GC IPL."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:37
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"WAD لا يمكن تشغيل هذا\n"
"NAND لأنه لا يمكن تثبيته على"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:243
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "اختيار الملف التحكم الشخصي غير موجود "
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:18
msgid "No Audio Output"
msgstr "لا يوجد إخراج الصوت"
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:24
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
msgstr "WASAPI (الوضع الحصري)"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:371
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "غير صالح WAD"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:376
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "غير قابل للتمهيد WAD"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:394
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "لا يمكن تشغيل هذا العنوان."
#: Source/Core/Core/Core.cpp:226
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "المحاكي قيد التشغيل بالفعل"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:565
#, c++-format
msgid ""
"Failed to sync SD card with folder. All changes made this session will be "
"discarded on next boot if you do not manually re-issue a resync in Config > "
"Wii > SD Card Settings > {0}!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real "
"GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps "
"from a real GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:227
msgid "Failed to read DFF file."
msgstr "DFF فشل في قراءة ملف"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:233
msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:243
#, c++-format
msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:251
#, c++-format
msgid ""
"The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO "
"Player ({1})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:301
#, c++-format
msgid ""
"Emulated memory size mismatch!\n"
"Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
msgstr ""
"تمت محاكاة عدم تطابق حجم الذاكرة\n"
"Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:241
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22
msgid "Move"
msgstr "نقل"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:18
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:17
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24
msgid "Up"
msgstr "فوق"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:88
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:19
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:25
msgid "Down"
msgstr "تحت"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:213
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:17
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:26
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:90
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:216
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:18
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:27
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:18
msgid "Forward"
msgstr "إلى الأمام"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:19
msgid "Backward"
msgstr "الى الوراء"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:40
msgid "Speed"
msgstr "سرعة"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:96
msgid "Decrease"
msgstr "تخفيض"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:97
msgid "Increase"
msgstr "زيادة"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:98
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:220
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:28
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:226
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:355
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:430
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:102
msgid "Reset View"
msgstr "إعادة تعيين طريقة العرض"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25
msgid "Field of View"
msgstr "مجال الرؤية"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:106
msgid "Increase X"
msgstr "X زيادة"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:107
msgid "Decrease X"
msgstr "X تخفيض"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:108
msgid "Increase Y"
msgstr "Y زيادة"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:109
msgid "Decrease Y"
msgstr "Y تخفيض"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:112
msgid "Incremental Rotation"
msgstr "الدوران التزايدي"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25
msgid "FreeLook"
msgstr "نظرة حرة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:364
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714
msgid "Open"
msgstr "فتح"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
msgid "Change Disc"
msgstr "تغيير القرص"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
msgid "Eject Disc"
msgstr "إخراج القرص"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Refresh Game List"
msgstr "تحديث قائمة اللعبة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Toggle Pause"
msgstr "إيقاف مؤقت"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:166
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:123
msgid "Stop"
msgstr "إيقاف"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "ملء الشاشة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:396
msgid "Take Screenshot"
msgstr "لقطة للشاشة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
msgid "Exit"
msgstr "خروج"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Unlock Cursor"
msgstr "فتح المؤشر"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Center Mouse"
msgstr "مركز الماوس"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr "تفعيل المحادثة في اللعب عبر الشبكة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
msgstr "Control NetPlay Golf Mode"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Open Achievements"
msgstr "فتح الإنجازات"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190
msgid "Volume Down"
msgstr "خفض مستوى الصوت"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191
msgid "Volume Up"
msgstr "رفع مستوى الصوت"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:192
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr " كتم الصوت"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "تقليل سرعة المحاكاة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "زيادة سرعة المحاكاة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "تعطيل محاكاة الحد الأقصى للسرعة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:303
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21
msgid "Frame Advance"
msgstr "الإطار المسبق"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "تخفيض سرعة الإطار المسبق"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "زيادة سرعة الإطار المسبق"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "إعادة تعيين سرعة الإطار المسبق"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Start Recording"
msgstr "بدء التسجيل"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
msgid "Play Recording"
msgstr "تشغيل التسجيل"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Export Recording"
msgstr "تصدير تسجيل"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "وضع القراءة فقط"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Step Into"
msgstr "خطوة الى"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105
msgid "Step Over"
msgstr "خطوة أكثر"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108
msgid "Step Out"
msgstr "خطوة لخارج"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "Skip"
msgstr "تخطى"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:111
msgid "Show PC"
msgstr "عرض الكمبيوتر"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:113
msgid "Set PC"
msgstr "تعيين الكمبيوتر"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:1235
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "نقطة التوقف"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "إضافة نقطة توقف"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "إضافة نقطة توقف ذاكرة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Press Sync Button"
msgstr "اضغط على زر المزامنة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "وصّل ريموت وي 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "وصّل ريموت وي 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "وصّل ريموت وي 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "وصّل ريموت وي 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:381
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "وصّل لوحة التوازن"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Toggle SD Card"
msgstr "SD Card"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr "لوحة مفاتيح يو إس بي"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
msgid "Toggle Wii Speak Mute"
msgstr "كتم صوت الميكروفون"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Next Profile"
msgstr "ملف التعريف التالي"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Previous Profile"
msgstr "ملف التعريف السابق"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Next Game Profile"
msgstr "ملف تعريف اللعبة التالية"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Previous Game Profile"
msgstr "ملف تعريف اللعبة السابقة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Toggle Crop"
msgstr "الاقتصاص"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "نسبة الابعاد"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Toggle Skip EFB Access"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "EFB نسخ"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Toggle XFB Copies"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Toggle XFB Immediate Mode"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Toggle Fog"
msgstr "الضباب"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "تفريغ النسيج"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "النسيج المخصص"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Increase IR"
msgstr "زيادة الأشعة تحت الحمراء"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Decrease IR"
msgstr "تقليل الأشعة تحت الحمراء"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Freelook Toggle"
msgstr "نظرة حرة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Toggle 3D Side-by-Side"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Toggle 3D Top-Bottom"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Toggle 3D Anaglyph"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Decrease Depth"
msgstr "تخفيض العمق"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Increase Depth"
msgstr "زيادة العمق"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "تخفيض التقارب"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Increase Convergence"
msgstr "زيادة التقارب"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "تحميل الحالة فتحة 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "تحميل الحالة فتحة 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "تحميل الحالة فتحة 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "تحميل الحالة فتحة 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "تحميل الحالة فتحة 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "تحميل الحالة فتحة 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "تحميل الحالة فتحة 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "تحميل الحالة فتحة 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "تحميل الحالة فتحة 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "تحميل الحالة فتحة 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "تحميل من الفتحة المحددة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "حفظ الحالة فتحة 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "حفظ الحالة فتحة 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "حفظ الحالة فتحة 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "حفظ الحالة فتحة 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "حفظ الحالة فتحة 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "حفظ الحالة فتحة 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "حفظ الحالة فتحة 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "حفظ الحالة فتحة 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "حفظ الحالة فتحة 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "حفظ الحالة فتحة 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "حفظ في الفتحة المحددة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "حدد فتحة الحالة 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "حدد فتحة الحالة 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "حدد فتحة الحالة 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "حدد فتحة الحالة 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "حدد فتحة الحالة 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "حدد فتحة الحالة 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "حدد فتحة الحالة 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "حدد فتحة الحالة 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "حدد فتحة الحالة 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "حدد فتحة الحالة 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
msgid "Load State Last 1"
msgstr "تحميل الحالة 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
msgid "Load State Last 2"
msgstr "تحميل الحالة 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Load State Last 3"
msgstr "تحميل الحالة 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
msgid "Load State Last 4"
msgstr "تحميل الحالة 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
msgid "Load State Last 5"
msgstr "تحميل الحالة 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
msgid "Load State Last 6"
msgstr "تحميل الحالة 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
msgid "Load State Last 7"
msgstr "تحميل الحالة 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
msgid "Load State Last 8"
msgstr "تحميل الحالة 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
msgid "Load State Last 9"
msgstr "تحميل الحالة 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
msgid "Load State Last 10"
msgstr "تحميل الحالة 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178
msgid "Save Oldest State"
msgstr "حفظ الحالة الأقدم"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:415
msgid "Undo Load State"
msgstr "تراجع عن تحميل الحالة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:432
msgid "Undo Save State"
msgstr "تراجع عن حفظ الحالة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:321
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:412
msgid "Save State"
msgstr "حفظ الحالة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:320
msgid "Load State"
msgstr "تحميل الحالة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
msgid "Increase Selected State Slot"
msgstr "زيادة فتحة الحالة المحددة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
msgid "Decrease Selected State Slot"
msgstr "تقليل فتحة الحالة المحددة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186
msgid "Load ROM"
msgstr "تحميل القرص"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187
msgid "Unload ROM"
msgstr "إلغاء تحميل القرص"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:194
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:195
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:196
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:197
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:199
msgid "Show Skylanders Portal"
msgstr "Skylanders عرض بوابة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:200
msgid "Show Infinity Base"
msgstr "Infinity عرض قاعدة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:211
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41
msgid "Hotkeys"
msgstr "مفاتيح الاختصار"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:297
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:299
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:206
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsPane.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:495
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:517
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:28
msgid "General"
msgstr "عام"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:301
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:354
msgid "Volume"
msgstr "الصوت"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:302
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
msgid "Emulation Speed"
msgstr "سرعة المحاكاة "
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:304
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23
msgid "Movie"
msgstr "فيلم"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21
msgid "Stepping"
msgstr "التنقل"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:306
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24
msgid "Program Counter"
msgstr "عداد البرنامج"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:307
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
msgid "Breakpoint"
msgstr "توقف"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:308
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:202
msgid "Wii"
msgstr "وي"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:309
msgid "Controller Profile 1"
msgstr "ملف تعريف ذراع التحكم 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:310
msgid "Controller Profile 2"
msgstr "ملف تعريف ذراع التحكم 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:311
msgid "Controller Profile 3"
msgstr "ملف تعريف ذراع التحكم 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:312
msgid "Controller Profile 4"
msgstr "ملف تعريف ذراع التحكم 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:313
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "الرسومات"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:584
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27
msgid "Internal Resolution"
msgstr "الدقة الداخلية"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:315
msgid "Freelook"
msgstr "نظرة حرة"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:317
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:507
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:319
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25
msgid "3D Depth"
msgstr "3D عمق"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:322
msgid "Select State"
msgstr "اختر الحالة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:323
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Load Last State"
msgstr "تحميل الحالة الأخيرة"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:324
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "مفاتيح الاختصار حالة الأخرى"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:325
msgid "GBA Core"
msgstr "جيم بوي أدفانس"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:326
msgid "GBA Volume"
msgstr "صوت جيم بوي أدفانس"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:327
msgid "GBA Window Size"
msgstr "حجم النافذة جيم بوي أدفانس"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:328
msgid "USB Emulation Devices"
msgstr "محاكاة اجهزة يو اس بي"
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:222
#, c++-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:231
#, c++-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/AMMediaboard.cpp:1416
#: Source/Core/Core/HW/DVD/AMMediaboard.cpp:1672
#, c++-format
msgid "Unhandled Media Board Read: offset={0:08x} length={0:08x}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/AMMediaboard.cpp:1830
#, c++-format
msgid "Unhandled Media Board Command:{0:04x}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/AMMediaboard.cpp:1858
#, c++-format
msgid "Unhandled Media Board Write: offset={0:08x} length={0:08x}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/AMMediaboard.cpp:2047
#, c++-format
msgid "Unhandled Media Board Execute:{0:04x}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/AMMediaboard.cpp:2051
#, c++-format
msgid "Unhandled Media Board Command:{0:02x}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/AMMediaboard.cpp:2099
#, c++-format
msgid "Unknown game ID:{0:08x}, using default controls."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:459
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "تعذر العثور على القرص الذي كان على وشك أن يتم إدراجه"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:492
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "القرص بالفعل على وشك أن يتم إدراجه."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1218
#, c++-format
msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:87
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "كان من المتوقع وجود قرص مدرج ولكن لم يتم العثور عليه."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:275
#, c++-format
msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})."
msgstr "(at {0:#x} - {1:#x}) تعذر قراءة القرص"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/BuiltIn.cpp:485
#, c++-format
msgid ""
"Couldn't open port {0}. This might stop the game's LAN mode from working "
"properly."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/BuiltIn.cpp:516
#, c++-format
msgid ""
"Port {0} is already in use. This might stop the game's LAN mode from working "
"properly."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:216
#, c++-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI.cpp:50
msgid ""
"The movie indicates that a memory card should be inserted into {0:n}, but "
"one is not currently inserted (instead, {1} is inserted). For the movie to "
"sync properly, please change the selected device to Memory Card or GCI "
"Folder."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.cpp:143
msgid ""
"Dolphin was built with Cubeb disabled. The Microphone device cannot be used."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:76
#, c++-format
msgid ""
"BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
"00:17:ab."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:93
msgid "Dummy"
msgstr "وهمي"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:94
msgid "Memory Card"
msgstr "بطاقة الذاكرة"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:95
msgid "Mask ROM"
msgstr "Mask ROM"
#. i18n: A mysterious debugging/diagnostics peripheral for the GameCube.
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:97
msgid "AD16"
msgstr "AD16"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:98 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:63
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:471
msgid "Microphone"
msgstr "ميكروفون"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:99
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
msgstr "(TAP) محول النطاق العريض"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:100
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:525
msgid "Triforce Baseboard"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:101
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:102
msgid "GCI Folder"
msgstr "GCI مجلد"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:103
msgid "Advance Game Port"
msgstr "منفذ جيم بوي ادفانس"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:104
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
msgstr "(XLink Kai) محول النطاق العريض"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:105
msgid "Broadband Adapter (tapserver)"
msgstr "(tapserver) محول النطاق العريض"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:106
msgid "Broadband Adapter (HLE)"
msgstr "(HLE) محول النطاق العريض"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:107
msgid "Modem Adapter (tapserver)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:108
msgid "Broadband Adapter (IPC)"
msgstr "(IPC) محول النطاق العريض"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:132
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nothing>"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:333
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:338
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:198
#, c++-format
msgid "{0} was not a directory, moved to *.original"
msgstr "{0} لم يتم نقل دليل إلى الأصل"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:207
#, c++-format
msgid ""
"{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"{0} ليس دليلاً فشل في الانتقال إلى الأصل\n"
"تحقق من أذونات الكتابة أو نقل الملف خارج دولفين"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:192
#, c++-format
msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:202
#, c++-format
msgid "Error: GBA{0} failed to create core"
msgstr "خطأ: فشل جيم بوي أدفانس {0} في إنشاء النواة"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:222
#, c++-format
msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:351
#, c++-format
msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:357
#, c++-format
msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:370
#, c++-format
msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:376
#, c++-format
msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:14
msgid "Pad"
msgstr "تحكم"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:38 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:57
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:221
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:177
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:38
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:121
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:237
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:94
msgid "Buttons"
msgstr "الأزرار"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:39 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:60
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:225
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:51
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
msgid "D-Pad"
msgstr "الأسهم"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:42
msgid "SELECT"
msgstr "SELECT"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:46 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:43
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:16
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:59
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:63
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:67
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:71
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:75
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:79
msgid "Keys"
msgstr "مفاتيح"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:406
#, c++-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:426
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:497
#, c++-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}"
msgstr ""
"{0:#x}, {1:#x} تم الكتابة فوق اللعبة مع حفظ ألعاب أخرى. تلف البيانات في "
"المستقبل"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:600
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "غير صحيحه. الدلفين سيخرج الآن BAT "
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:610
#, c++-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of "
"the loaded file header ({1})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:653
#, c++-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"{0}\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"فشل في العثور على اسم ملف جديد\n"
"{0}\n"
" سيتم الكتابة فوق"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:138
#, c++-format
msgid ""
"Could not write memory card file {0}.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:173
#, c++-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})"
msgstr "بطاقة الذاكرة: تمت قراءة عنوان مصدر غير صالح ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:185
#, c++-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})"
msgstr "بطاقة الذاكرة: تم استدعاء الكتابة بعنوان وجهة غير صالح ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:202
#, c++-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
msgid "Control Stick"
msgstr "عصا التحكم"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:29
msgid "C Stick"
msgstr "C عصا"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81
msgid "Button"
msgstr "زر"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
msgid "Motor"
msgstr "محرك"
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:93
msgid "Always Connected"
msgstr "متصل دائمًا"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:94
msgid ""
"If checked, the emulated controller is always connected.\n"
"If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n"
"to the connection state of the real default device (if there is one)."
msgstr ""
"إذا تم تحديدها، فإن وحدة التحكم المحاكية تكون متصلة دائمًا.\n"
"إذا لم يتم تحديدها، فإن حالة اتصال وحدة التحكم المحاكية تكون مرتبطة\n"
"بحالة اتصال الجهاز الافتراضي الحقيقي (إن وجد)."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:61
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:211
msgid "Triggers"
msgstr "أزرار الكتف"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:62
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:71
msgid "Rumble"
msgstr "هزاز"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:64
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:424
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:203
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:322
msgid "Triforce"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:75
msgid "Test"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:76
msgid "Service"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:77
msgid "Coin"
msgstr ""
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:238
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:48
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:82
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:240
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:49
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:84
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:242
msgid "L-Analog"
msgstr "L-قوة ضغطة"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:86
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:244
msgid "R-Analog"
msgstr "R-قوة ضغطة"
#: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:188
msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers"
msgstr "خطأ: لا يدعم هذا الإصدار وذراع تحكم جيم بوي أدفانس التي تمت مضاهاتها"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:100
msgid "Wii Remote"
msgstr "ريموت وي"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45
msgid "Classic Controller"
msgstr "Classic Controller"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:222
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:93
msgid "Left Stick"
msgstr "العصا الأيسر"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:223
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:97
msgid "Right Stick"
msgstr "العصا الأيمن"
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:203
msgid "Drawsome Tablet"
msgstr "Drawsome Tablet"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:27
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:192
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:206
msgid "Stylus"
msgstr "مرقم"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:30
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:195
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:210
msgid "Touch"
msgstr "لمس"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:50
msgid "Pressure"
msgstr "الضغط"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51
msgid "Lift"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:31
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:47
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:32
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
msgid "Yellow"
msgstr "أصفر"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
msgid "Orange"
msgstr "البرتقالي"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:46
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
msgid "Bass"
msgstr "صوت عميق"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:73
msgid "Drum Kit"
msgstr "Drum Kit"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80
msgid "Pads"
msgstr "منصات"
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:66
msgid "Hit Strength"
msgstr "ضرب بقوة"
#. i18n: The symbol for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#. i18n: Percentage symbol.
#. i18n: The percent symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:389
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:93
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:50
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
msgid "%"
msgstr "%"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:178
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:151
msgid "Stick"
msgstr "عصا"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120
msgid "Guitar"
msgstr "Guitar"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:131
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129
msgid "Strum"
msgstr "داعب الأ وتار"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
msgid "Whammy"
msgstr "الضربة"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:91
msgid "Bar"
msgstr "شريط"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:140
msgid "Slider Bar"
msgstr "شريط التمرير"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:47
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:227
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29
msgid "Shake"
msgstr "هزة"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32
msgid "Tilt"
msgstr "إمالة"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:53
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35
msgid "Swing"
msgstr "تأرجح"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:49
msgid "Accelerometer"
msgstr "مقياس التسارع"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:23
msgid "Shinkansen Controller"
msgstr "Shinkansen Controller"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:235
msgid "Levers"
msgstr ""
#. i18n: Noun. This is used as a label for a control group that represents lights on controllers.
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:239
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:354
msgid "Light"
msgstr "ضوء"
#. i18n: A light on the Shinkansen controller that lights up when the train doors are locked.
#. Labeled 戸じめ (in Japanese) on the actual controller.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:55
msgid "Doors Locked"
msgstr "أبواب مقفلة"
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:219
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko Drum"
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222
msgid "Center"
msgstr "مركز"
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:224
msgid "Rim"
msgstr "حافة"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:37
msgid "Green Left"
msgstr "اليسار أخضر"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:38
msgid "Red Left"
msgstr "اليسار أحمر"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:39
msgid "Blue Left"
msgstr "اليسار أزرق"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
msgid "Green Right"
msgstr "اليمين أخضر"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
msgid "Red Right"
msgstr "اليمين أحمر"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
msgid "Blue Right"
msgstr "اليمين أزرق"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
msgid "DJ Turntable"
msgstr "DJ Turntable"
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:60
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:166
msgid "Left Table"
msgstr "الجدول الأيسر"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:171
msgid "Right Table"
msgstr "الجدول الصحيح"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:160
msgid "Effect"
msgstr "تأثير"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:175
msgid "Crossfade"
msgstr "الإبهات المتداخل"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:29
msgid "Rocker Up"
msgstr "Rocker Up"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30
msgid "Rocker Down"
msgstr "Rocker Down"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:185
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "uDraw GameTablet"
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:226
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:231
msgid "Point"
msgstr "مؤشر"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:236
msgid "Horizontal FOV"
msgstr "مجال الرؤية أفقي"
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#. i18n: The degrees symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:238
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:246
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:40
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:47
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:56
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:34
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:240
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:248
msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)."
msgstr "(affects sensitivity of pointing) مجال رؤية الكاميرا"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:244
msgid "Vertical FOV"
msgstr "مجال الرؤية العمودي"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:252
msgid "Point (Passthrough)"
msgstr "(Passthrough) مؤشر"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:256
msgid "Gyroscope"
msgstr "جيروسكوب"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "جانبية"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
msgid "Upright Toggle"
msgstr "عمودي"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
msgid "Sideways Hold"
msgstr "امسك بانحراف"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
msgid "Upright Hold"
msgstr "أمسك وضع عمودي"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:483
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47
msgid "Extension"
msgstr "ملحق"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:281
msgid "Attach MotionPlus"
msgstr "أرفق موشن بلس"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
msgid "Speaker Pan"
msgstr "مكبر الصوت"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
msgid "Battery"
msgstr "بطارية"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "ريموت وي وضع عمودي"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "انحراف ريموت وي"
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:342
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"لا يمكنك استخدام قناة متجر وي دون استخدام بيانات اعتماد جهازك.\n"
"NAND يرجى الرجوع إلى دليل استخدام\n"
"للحصول على تعليمات الإعداد\n"
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:386
#, c++-format
msgid ""
"Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:421
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"NAND تعذر تشغيل قائمة وي لأنها مفقودة من\n"
"من المحتمل أن يتعطل البرنامج المحاكي الآن"
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:426
#, c++-format
msgid ""
"Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:165
#, c++-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:180
#, c++-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:77
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:378
msgid "Received invalid Wii Remote data from Netplay."
msgstr "تلقيت بيانات غير صحيحة من ريموت وي أثناء اللعب عبر الشبكة."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1912
#, c++-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}"
msgstr "{0:02x} لا يمكن العثور على ريموت وي من خلال مقبض الاتصال"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"libusb تم تمكين وضع عبور البلوتوث ولكن تم تصميم دولفين بدون\n"
"لا يمكن استخدام وضع العبور"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/LibUSBBluetoothAdapter.cpp:136
#, c++-format
msgid "GetDeviceList failed: {0}"
msgstr "فشل الحصول على قائمة الأجهزة: {0}"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/LibUSBBluetoothAdapter.cpp:144
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"تعذر العثور على أي محول بلوتوث يو إس بي قابل للاستخدام لـ مرور البلوتوث.\n"
"\n"
"سيتم إيقاف وحدة التحكم التي تمت محاكاتها الآن."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/LibUSBBluetoothAdapter.cpp:150
#, c++-format
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
"{0}\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"تعذر العثور على أي محول بلوتوث يو إس بي قابل للاستخدام لـ مرور البلوتوث.\n"
"حدث الخطأ التالي عندما حاول دولفين استخدام محول:\n"
"{0}\n"
"\n"
"ستتوقف وحدة التحكم التي تمت مضاهاتها الآن."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/LibUSBBluetoothAdapter.cpp:170
msgid ""
"Failed to initialize Realtek Bluetooth device.\n"
"\n"
"Bluetooth passthrough will probably not work."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/LibUSBBluetoothAdapter.cpp:488
#, c++-format
msgid "Failed to open Bluetooth device {:04x}:{:04x}: {}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/LibUSBBluetoothAdapter.cpp:505
#, c++-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/LibUSBBluetoothAdapter.cpp:512
#, c++-format
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/RealtekFirmwareLoader.cpp:448
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/RealtekFirmwareLoader.cpp:473
#, c++-format
msgid ""
"HTTP GET {0}\n"
"\n"
"Error: {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/RealtekFirmwareLoader.cpp:467
#, c++-format
msgid ""
"File {0} was not found on the server.\n"
"\n"
"This might be normal.\n"
"\n"
"Not all devices expect this file."
msgstr ""
"لم يتم العثور على الملف {0} على الخادم.\n"
"\n"
"قد يكون هذا أمرًا طبيعيًا.\n"
"\n"
"لا تتوقع جميع الأجهزة وجود هذا الملف."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/RealtekFirmwareLoader.cpp:486
#, c++-format
msgid ""
"Bluetooth passthrough failed to read firmware file from:\n"
"{0}\n"
"\n"
"Refer to https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Bluetooth_Passthrough "
"for instructions."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/RealtekFirmwareLoader.cpp:531
#, c++-format
msgid ""
"Bluetooth passthrough requires missing firmware: {0}\n"
"\n"
"Automatically download from gitlab.com now?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:207
#, c++-format
msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})"
msgstr "اللعبة المسجلة ({0}) ليست هي نفس اللعبة المختارة ({1})"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:350
#, c++-format
msgid ""
"The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:914
msgid "Invalid recording file"
msgstr "ملف تسجيل غير صالح"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c++-format
msgid ""
"Movie {0} indicates that it starts from a savestate, but {1} doesn't exist. "
"The movie will likely not sync!"
msgstr ""
"يشير الفيلم {0} إلى أنه يبدأ من حالة حفظ، لكن {1} غير موجود. من المحتمل ألا "
"تتم مزامنة الفيلم!"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:990
#, c++-format
msgid "Failed to read {0}"
msgstr "{0} فشلت القراءة"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c++-format
msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "ملف الفيلم {0} تالف، توقف تسجيل الفيلم..."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1023
#, c++-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"تحذير: لقد قمت بتحميل ملف حفظ ينتهي فيلمه قبل الإطار الحالي في ملف الحفظ "
"(بايت {0} < {1}) (إطار {2} < {3}). يجب عليك تحميل ملف حفظ آخر قبل المتابعة."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1048
#, c++-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before "
"continuing, or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"تحذير: لقد قمت بتحميل ملف حفظ بعد نهاية الفيلم الحالي. (بايت {0} > {1}) "
"(إدخال {2} > {3}). يجب عليك تحميل ملف حفظ آخر قبل المتابعة، أو تحميل هذه "
"الحالة مع إيقاف تشغيل وضع القراءة فقط."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1074
#, c++-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1090
#, c++-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's "
"movie is {2} frames long.\n"
"\n"
"On frame {3}, the current movie presses:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
"\n"
"On frame {23}, the savestate's movie presses:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1171
#, c++-format
msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1236
#, c++-format
msgid "Change the disc to {0}"
msgstr "{0} قم بتغيير القرص إلى"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1261
#, c++-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + 1 > {1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1272
#, c++-format
msgid "Invalid serialized length:{0} in PlayWiimote. byte:{1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1281
#, c++-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1290
#, c++-format
msgid "Aborting playback. Error in DeserializeDesiredState. byte:{0}{1}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:138
msgid "Could not create client."
msgstr "تعذر إنشاء العميل."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:152
msgid "Could not create peer."
msgstr "تعذر إنشاء نظير."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:172
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:236
msgid "Could not communicate with host."
msgstr "تعذر الاتصال بالمضيف."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:180
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
"رمز المضيف طويل جدًا.\n"
"يرجى إعادة التحقق من أن لديك الرمز الصحيح."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:279
msgid "The server is full."
msgstr "الخادم ممتلئ."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:283
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr "إصدارات لعب عبر الشبكة الخاصة بالخادم والعميل غير متوافقة."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:286
msgid "The game is currently running."
msgstr "اللعبة قيد التشغيل حالياً."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:289
msgid "Nickname is too long."
msgstr "الاسم المستعار طويل جدا"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:292
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr "أرسل الخادم رسالة خطأ غير معروفة."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:476
#, c++-format
msgid "Unknown message received with id : {0}"
msgstr "{0} تم استلام رسالة غير معروفة بالمعرف"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1034
#, c++-format
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1049
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr "جارٍ مزامنة حفظ البيانات"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1081
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
"فشل حذف بطاقة الذاكرة في لعب عبر الشبكة تحقق من أذونات الكتابة الخاصة بك."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1105
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1136
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1142
msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"فشل في إعادة تعيين مجلد إعادة توجيه اللعب عبر الشبكة. تحقق من أذونات الكتابة "
"الخاصة بك"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1172
msgid "Failed to write Mii data."
msgstr "Mii فشل في كتابة بيانات"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1257
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr "فشل في كتابة حفظ وي."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1270
msgid "Failed to write redirected save."
msgstr "فشل في كتابة إعادة توجيه الحفظ"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1291
#, c++-format
msgid ""
"Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1333
#, c++-format
msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1366
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr "جارٍ مزامنة الرموز"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1433
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr "جارٍ مزامنة الرموز"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1593
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "تم تمكين جودة الخدمة (QoS) بنجاح."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1597
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "(QoS) تعذر تمكين جوده الخدمة ."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1746
msgid "Game is already running!"
msgstr "اللعبة قيد التشغيل بالفعل!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1820
msgid "Data received!"
msgstr "البيانات المتلقية!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1821
msgid "Error processing data."
msgstr "خطأ في معالجة البيانات."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1849
msgid "Error processing codes."
msgstr "خطأ معالجة الرموز"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1862
msgid "Codes received!"
msgstr "الرموز الواردة!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1976
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "انتهت مهلة خادم الاجتياز للاتصال بالمضيف"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1979
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "الخادم رفض محاولة الاجتياز"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1982
msgid "Invalid host"
msgstr "المضيف غير صالح"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1985
#, c++-format
msgid "Unknown error {0:x}"
msgstr "{0:x} خطأ غير معروف"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26
#, c++-format
msgid "Failed to open file \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" فشل فتح ملف"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60
#, c++-format
msgid "Error reading file: {0}"
msgstr "{0} خطأ في قراءة الملف"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Internal LZO Error - compression failed"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184
#, c++-format
msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr "Internal LZO Error - decompression failed"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214
#, c++-format
msgid "Error writing file: {0}"
msgstr "{0} خطأ في كتابة الملف"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:128
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "لم يتم تهيئة الشبكة"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1158
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "حفظ جميع اللاعبين متزامنة."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1179
#, c++-format
msgid "{0} failed to synchronize."
msgstr "{0} فشل في المزامنة"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1188
#, c++-format
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking "
"player!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1216
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "جميع رموز اللاعبين متزامنة."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1237
#, c++-format
msgid "{0} failed to synchronize codes."
msgstr "{0} فشل في مزامنة الرموز"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1245
#, c++-format
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} "
"Kicking player!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1253
#, c++-format
msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1347
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1726
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:2054
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:484
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:890
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr "اللعبة المختارة غير موجودة في قائمة الألعاب!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1511
msgid "Error collecting save data!"
msgstr "خطأ في جمع البيانات المحفوظة"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1533
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr "حدث خطا اثناء مزامنة حفظ البيانات!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1547
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr "خطأ في مزامنة الرموز"
#: Source/Core/Core/PowerPC/CachedInterpreter/CachedInterpreter.cpp:337
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:885
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:1081
msgid ""
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/PowerPC/MMU.cpp:1206
#, c++-format
msgid ""
"Invalid write to {0:#010x}, PC = {1:#010x}; the game probably would have "
"crashed on real hardware.\n"
"\n"
"For accurate emulation, enable MMU in advanced settings."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/PowerPC/MMU.cpp:1213
#, c++-format
msgid ""
"Invalid read from {0:#010x}, PC = {1:#010x}; the game probably would have "
"crashed on real hardware.\n"
"\n"
"For accurate emulation, enable MMU in advanced settings."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:342
msgid "Internal LZ4 Error - compression failed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:518
#, c++-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}) \n"
"Unable to retrieve outdated savestate version info."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:531
#, c++-format
msgid ""
"Internal LZO Error - failed to parse decompressed version cookie and version "
"string length ({0})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:546
#, c++-format
msgid ""
"Internal LZO Error - failed to parse decompressed version string ({0} / {1})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:614
msgid "Empty"
msgstr "فارغ"
#: Source/Core/Core/State.cpp:618 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:62
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:106 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:354
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:756
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: Source/Core/Core/State.cpp:652
#, c++-format
msgid "Internal LZ4 Error - Tried decompressing {0} bytes"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:672
#, c++-format
msgid "Internal LZ4 Error - decompression failed ({0}, {1}, {2})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:686
#, c++-format
msgid "Internal LZ4 Error - payload size mismatch ({0} / {1}))"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:961
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "لا يوجد شيء للتراجع !"
#: Source/Core/Core/State.cpp:977
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86
msgid "Wii Menu"
msgstr "قائمة وي"
#. i18n: This replaces the name of a device if it cannot be found.
#: Source/Core/Core/USBUtils.cpp:108
msgid "Unknown Device"
msgstr "جهاز غير معروف"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:59
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
"WAD فشل التثبيت\n"
"الملف المحدد ليس صالحًا"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:81
#, c++-format
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})."
msgstr "WAD فشل تثبيت : تعذر تهيئة استيراد العنوان (خطأ {0})"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:97
#, c++-format
msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}."
msgstr "WAD فشل تثبيت : تعذر استيراد المحتوى {0:08x}"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:107
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr ""
"WAD فشل التثبيت\n"
"تعذر إنهاء استيراد العنوان"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:139
msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files."
msgstr "WAD فشل تثبيت : تعذر إنشاء ملفات سجل متجر وي"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:174
#, c++-format
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: {0}\n"
"WAD version: {1}\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"NAND تم بالفعل تثبيت إصدار مختلف من هذا العنوان على .\n"
"\n"
" {0} الإصدار المثبت \n"
" {1} WAD اصدار\n"
"\n"
" wad سيؤدي تثبيت \n"
"هذا إلى استبداله بشكل لا رجعة فيه. استمر ؟"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:261
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1711
#, c++-format
msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:283 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:50
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2051
#, c++-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"فشل فتح ملف الإخراج \"{0}\".\n"
"تأكد من أن لديك أذونات لكتابة المجلد المستهدف وأن الوسائط يمكن كتابتها."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:290
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "الملفات المفتوحة ، جاهزة للضغط."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:370
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "تم ضغط صوره القرص."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:374 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:90
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2066
#, c++-format
msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" فشلت القراءة من ملف الإدخال"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:378 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:96
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2070
#, c++-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"فشل كتابة ملف الإخراج \"{0}\".\n"
"تأكد من أن لديك مساحة كافية متوفرة على محرك الأقراص المستهدفة."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:23 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:248
msgid "Europe"
msgstr "أوروبا"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:26 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:29
msgid "USA"
msgstr "امريكا"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:32
msgid "Australia"
msgstr "أستراليا"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:35
msgid "France"
msgstr "فرنسا"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:38
msgid "Germany"
msgstr "ألمانيا"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:41
msgid "Italy"
msgstr "إيطاليا"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:44 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352
msgid "Korea"
msgstr "كوريا"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:47
msgid "Netherlands"
msgstr "هولندا"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:50
msgid "Russia"
msgstr "روسيا"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:53
msgid "Spain"
msgstr "اسبانيا"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:56
msgid "Taiwan"
msgstr "تايوان"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:59
msgid "World"
msgstr "عالم"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
msgid "English"
msgstr "الإنجليزية"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
msgid "German"
msgstr "الألمانية"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
msgid "French"
msgstr "الفرنسية"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
msgid "Spanish"
msgstr "الأسبانية"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالية"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
msgid "Dutch"
msgstr "الهولندية"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "الصينية المبسطة"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "الصينية التقليدية"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
msgid "Korean"
msgstr "الكورية"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:120 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:228
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:123 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:228
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:126 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:228
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:228
msgid "NTSC-K"
msgstr "NTSC-K"
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:79
msgid "Unpacking"
msgstr "تفريغ"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:55
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "BootMii NAND لا يبدو هذا الملف نسخة احتياطية لـ "
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:116
msgid "This file does not contain a valid Wii filesystem."
msgstr "لا يحتوي هذا الملف على نظام ملفات وي صالح"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:296
#, c++-format
msgid "Unable to write to file {0}"
msgstr "{0} غير قادر على الكتابة إلى الملف"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:105
msgid "Wii data is not public yet"
msgstr "بيانات وي ليست عامة بعد"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:110
msgid "Failed to connect to Redump.org"
msgstr "Redump.org فشل الاتصال بـ"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:222
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:321
msgid "Failed to parse Redump.org data"
msgstr "Redump.org فشل تحليل بيانات"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:317
#, c++-format
msgid ""
"Serial and/or version data is missing from {0}\n"
"Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when "
"downloading\n"
"Example: {2}"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:347
msgid "Good dump"
msgstr "تفريغ جيد"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:357
msgid "Bad dump"
msgstr "تفريغ سيئ"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:359
msgid "Unknown disc"
msgstr "قرص غير معروف"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:434
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
msgstr "نظام الملفات غير صالح أو لا يمكن قراءته."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:448
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
msgstr "هناك الكثير من الأقسام في جدول القسم الأول."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:460
msgid "The update partition is missing."
msgstr "قسم التحديث مفقود"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:464
msgid "The data partition is missing."
msgstr "قسم البيانات مفقود."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:468
msgid "The channel partition is missing."
msgstr "قسم القناة مفقود."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:472
msgid "The install partition is missing."
msgstr "قسم التثبيت مفقود."
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:483
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
msgstr "أقسام نادرة مفقودة."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:491
msgid "The update partition is not at its normal position."
msgstr "قسم التحديث ليس في وضعه الطبيعي"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:500
msgid ""
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"قسم البيانات ليس في وضعه الطبيعي. سيؤثر هذا على أوقات التحميل التي تمت "
"مضاهاتها. لن تتمكن من مشاركة تسجيلات الإدخال واستخدام لعب الشبكة مع أي شخص "
"يستخدم ملف تفريغ جيد."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:522
msgid "The type of a partition could not be read."
msgstr "لا يمكن قراءة نوع القسم."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:538
#, c++-format
msgid "The {0} partition is not properly aligned."
msgstr "لم تتم محاذاة القسم {0} بشكل صحيح"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:571
#, c++-format
msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data."
msgstr "يبدو أن القسم {0} لا يحتوي على بيانات صالحة"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:593
#, c++-format
msgid "The {0} partition is not correctly signed."
msgstr "لم يتم توقيع القسم {0} بشكل صحيح"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:600
#, c++-format
msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:613
#, c++-format
msgid ""
"The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block "
"size."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:642
#, c++-format
msgid "The {0} partition does not have a valid file system."
msgstr "لا يحتوي القسم {0} على نظام ملفات صالح"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:683
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
msgstr "لا يحتوي قسم التحديث علي نظام التشغيل المستخدم من قبل هذا العنوان"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:705
#, c++-format
msgid "{0} (Masterpiece)"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:769
msgid ""
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
msgstr ""
"تم اختراق هذه اللعبة لتناسب قرص أحادي الطبقة. سيتم كسر بعض المحتويات مثل "
"مقاطع الفيديو المقدمة مسبقًا أو اللغات الإضافية أو أوضاع اللعبة بالكامل. هذه "
"المشكلة بشكل عام موجودة فقط في نسخ غير قانونية من الألعاب."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:777
msgid ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
msgstr "التنسيق الذي يتم حفظ صورة القرص به لا يخزن حجم صورة القرص"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:794
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
msgstr ""
"صورة القرص هذه صغيرة جدًا وتفتقر إلى بعض البيانات. المشكلة على الأرجح أن هذا "
"قرص مزدوج الطبقة تم إلقاؤه كقرص أحادي الطبقة."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:797
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
msgstr ""
"صورة القرص هذه صغيرة جدًا وتفتقر إلى بعض البيانات. إذا كان برنامج التفريغ "
"الخاص بك قد حفظ صورة القرص كأجزاء متعددة ، فستحتاج إلى دمجها في ملف واحد."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:824
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
msgstr "تحتوي صوره القرص التصحيح هذه علي حجم صوره قرص البيع بالتجزئة."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:841
msgid ""
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"صورة القرص هذه لها حجم غير عادي. هذا من المحتمل أن يجعل أوقات التحميل التي "
"تمت مضاهاتها أطول. لن تتمكن على الأرجح من مشاركة تسجيلات الإدخال واستخدام "
"اللعب عبر الشبكة مع أي شخص يستخدم ملف تفريغ جيد."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:847
msgid "This disc image has an unusual size."
msgstr "هذه صورة القرص لها حجم غير عادي."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:875
#, c++-format
msgid "The game ID is {0} but should be {1}."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:883
msgid "The game ID is inconsistent."
msgstr "معرف اللعبة غير متناسق."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:894
msgid "The game ID is unusually short."
msgstr "معرف اللعبة قصير بشكل غير عادي."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:912
msgid ""
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
"elements might be offset, or the game might not run at all."
msgstr ""
"لا يتطابق رمز المنطقة مع معرف اللعبة. إذا كان ذلك لأنه تم تعديل رمز "
"المنطقة ، قد تعمل اللعبة بسرعة غير صحيحه ، قد يتم أزاحه العناصر الرسوميه ، "
"أو قد لا يتم تشغيل اللعبة علي الإطلاق."
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
#. since the emulated software always displays it in English.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:937
msgid ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
msgstr ""
"يتم تعيين هذا العنوان الكوري لاستخدام نظام التشغيل الذي عاده لا يتم استخدامه "
"علي وحدات التحكم الكورية. هذا من المحتمل ان يؤدي إلى خطا #002."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:945
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
msgstr "تم تعيين هذا العنوان لاستخدام نظام تشغيل غير صالح."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:959
msgid "This title is set to use an invalid common key."
msgstr "تم تعيين هذا العنوان لاستخدام مفتاح عام غير صالح"
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:972
#, c++-format
msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}."
msgstr "مؤشر المفتاح المشترك المحدد هو {0} ولكن يجب أن يكون {1}."
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:990
msgid "The ticket is not correctly signed."
msgstr "لم يتم توقيع التذكرة بشكل صحيح"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:999
msgid ""
"The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD "
"Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to "
"copy or move it back to the NAND."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1009
msgid ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
msgstr ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1044
msgid ""
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
"freeze at certain points."
msgstr ""
"بعض بيانات الحشو التي يجب أن تكون صفرا ليست صفرا. هذا يمكن أن يجعل اللعبة "
"تتجمد في نقاط معينة"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1229
#, c++-format
msgid "Content {0:08x} is corrupt."
msgstr "{0:08x} المحتوى تالف"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1316
msgid "Some of the data could not be read."
msgstr "لا يمكن قراءة بعض البيانات."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1326
#, c++-format
msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition."
msgstr "تم العثور على أخطاء في {0} كتلة في القسم {1}."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1337
#, c++-format
msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition."
msgstr "تم العثور على أخطاء في {0} كتل غير مستخدمة في القسم {1}."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1356
msgid "This is a good dump."
msgstr "هذا تفريغ جيد"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1361
msgid ""
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
"This might be a bug in Dolphin."
msgstr ""
"Redump.org هذا تفريغ جيد وفقًا لموقع\n"
"لكن دولفين وجد مشاكل. قد يكون هذا خطأ في دولفين"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1369
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
msgstr "دولفين غير قادر على التحقق من الأقراص غير المرخصة."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1376
msgid ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
msgstr ""
"يتعذر على دولفين التحقق من ملفات النموذجية بشكل صحيح ، نظرًا لعدم تفريغها من "
"الأقراص الفعلية"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1384
msgid "Dolphin is currently unable to verify Triforce games."
msgstr "Triforce لا يستطيع دولفين حالياً التحقق من ألعاب"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1394
msgid ""
"Compared to the Wii disc release of the game, this is a bad dump. Despite "
"this, it's possible that this is a good dump compared to the Wii U eShop "
"release of the game. Dolphin can't verify this."
msgstr ""
"مقارنة بإصدار قرص وي الخاص باللعبة ، يعد هذا تفريغًا سيئًا. على الرغم من ذلك ، "
"من الممكن أن يكون هذا تفريغًا جيدًا مقارنة بإصدار متجر وي يو للعبة. لا تستطيع "
"دولفين التحقق من ذلك."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1401
msgid ""
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
"correctly."
msgstr "هذا تفريغ سيء. هذا لا يعني بالضرورة أن اللعبة لن تعمل بشكل صحيح"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1408
msgid "This is a bad dump."
msgstr "هذا تفريغ سيء"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1417
msgid ""
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
"there most likely are no problems that will affect emulation."
msgstr ""
"لا توجد مشاكل. هذا لا يضمن أن هذا ملف تفريغ جيد ، ولكن بما أن عناوين وي "
"تحتوي على الكثير من بيانات التحقق ، فهذا يعني على الأرجح أنه لا توجد مشاكل "
"تؤثر على المحاكاة."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1423
msgid "No problems were found."
msgstr "لا توجد مشاكل."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1430
msgid ""
"Compared to the Wii disc release of the game, problems of low severity were "
"found. Despite this, it's possible that this is a good dump compared to the "
"Wii U eShop release of the game. Dolphin can't verify this."
msgstr ""
"بالمقارنة مع إصدار قرص وي للعبة، تم العثور على مشاكل منخفضة الخطورة. على "
"الرغم من ذلك، من الممكن أن يكون هذا تفريغًا جيدًا مقارنة بإصدار اللعبة من متجر "
"وي يو. لا تستطيع دولفين التحقق من ذلك."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1437
msgid ""
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
"game from running."
msgstr ""
"تم العثور علي مشاكل ذات خطورة منخفضة. فإنها علي الأرجح لا تمنع اللعبة من "
"التشغيل"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1443
msgid ""
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
"the game might not work correctly."
msgstr ""
"تم العثور علي مشاكل ذات خطورة متوسطة. قد لا تعمل اللعبة بأكملها أو أجزاء "
"معينه من اللعبة بشكل صحيح"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1448
msgid ""
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
"at all."
msgstr ""
"تم العثور علي مشاكل ذات خطورة عالية. فان اللعبة علي الأرجح لا تعمل علي "
"الإطلاق"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1456
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
"problems that Dolphin is unable to detect."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"نظرًا لأن صور أقراص جيم كيوب تحتوي على القليل من بيانات التحقق ، فقد تكون "
"هناك مشكلات يتعذر على دولفين اكتشافها."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1462
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot ensure "
"that it hasn't been tampered with, even if signatures appear valid."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"نظرًا لأن هذا العنوان ليس مخصصًا لوحدات تحكم وي للبيع بالتجزئة ، لا يستطيع "
"دولفين ضمان عدم العبث بها ، حتى إذا ظهرت التوقيعات صالحة"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
msgid "About Dolphin"
msgstr "ترجمة بواسطة منصور العسيري"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:170
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: A positive number of version control commits made compared to some named branch
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:26
msgid "%1 commit(s) ahead of %2"
msgstr ""
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:62
msgid "Branch: %1"
msgstr "%1 فرع"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64
msgid "Revision: %1"
msgstr "%1 مراجعة"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
msgid "Using Qt %1"
msgstr "Qt %1 تستخدم"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
msgid "Check for updates"
msgstr "تحقق من وجود تحديثات"
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:73
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr "محاكي دولفين مفتوح المصدر لجهاز جيم كيوب و وي"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:75
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr "يجب عدم استخدام هذا البرنامج لتشغيل الألعاب التي لا تملكها قانونيًا."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:76
msgid "License"
msgstr "ترخيص"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:77
msgid "Authors"
msgstr "المؤلفون"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:78
msgid "Support"
msgstr "الدعم"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:91
msgid ""
"© 2003-2024+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2024+ فريق دولفين. \"جيم كيوب\" و \"وي\" هما علامتان تجاريتان لشركة "
"نينتندو. لا ينتمي دولفين إلى نينتندو بأي شكل من الأشكال."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:144
msgid "%1 points"
msgstr "%1 نقاط"
#. i18n: %1 is a date/time.
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:98
msgid "Unlocked at %1"
msgstr "تم فتحه في %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:103
msgid "Unlocked"
msgstr "مفتوح"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97
msgid "Locked"
msgstr "مقفل"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:121
msgid "%1 is playing %2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:122
msgid "%1 has unlocked %2/%3 achievements worth %4/%5 points"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:135
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementLeaderboardWidget.cpp:145
msgid "Rank %1"
msgstr "الترتيب %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:45
msgid "Logged Out - Credentials Expired"
msgstr "تسجيل الخروج - انتهت صلاحية بيانات الاعتماد"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:48
msgid "Login Failed - Invalid Username/Password"
msgstr "فشل تسجيل الدخول - اسم المستخدم أو كلمة المرور غير صالحة"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:51
msgid "Login Failed - No Internet Connection"
msgstr "فشل تسجيل الدخول - لا يوجد اتصال بالإنترنت"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:54
msgid "Login Failed - Server Error"
msgstr "فشل تسجيل الدخول - خطأ في الخادم"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:66
msgid "Enable RetroAchievements.org Integration"
msgstr "RetroAchievements.org تمكين التكامل"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:68
msgid ""
"Enable integration with RetroAchievements for earning achievements and "
"competing in leaderboards.<br><br>Must log in with a RetroAchievements "
"account to use. Dolphin does not save your password locally and uses an API "
"token to maintain login."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:71
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:165
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:214
msgid "Log In"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:77
msgid "Log Out"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:78
msgid "Login Failed"
msgstr "فشل تسجيل الدخول"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:81
msgid "Enable Hardcore Mode"
msgstr "تمكين الوضع الصعب"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:83
msgid ""
"Enable Hardcore Mode on RetroAchievements.<br><br>Hardcore Mode is intended "
"to provide an experience as close to gaming on the original hardware as "
"possible. RetroAchievements rankings are primarily oriented towards Hardcore "
"points (Softcore points are tracked but not as heavily emphasized) and "
"leaderboards require Hardcore Mode to be on.<br><br>To ensure this "
"experience, the following features will be disabled, as they give emulator "
"players an advantage over console players:<br>- Loading states<br>-- Saving "
"states is allowed<br>- Emulator speeds below 100%<br>-- Frame advance is "
"disabled<br>-- Turbo is allowed<br>- Cheats<br>- Memory patches<br>-- File "
"patches are allowed<br>- Debug UI<br>- "
"Freelook<br><br><dolphin_emphasis>This cannot be turned on while a game is "
"playing.</dolphin_emphasis><br>Close your current game before enabling."
"<br>Be aware that turning Hardcore Mode off while a game is running requires "
"the game to be closed before re-enabling."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:95
msgid "Enable Unofficial Achievements"
msgstr "تمكين الإنجازات غير الرسمية"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:97
msgid ""
"Enable unlocking unofficial achievements as well as official achievements."
"<br><br>Unofficial achievements may be optional or unfinished achievements "
"that have not been deemed official by RetroAchievements and may be useful "
"for testing or simply for fun.<br><br>Setting takes effect on next game load."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:101
msgid "Enable Encore Achievements"
msgstr "تمكين ظهور الإنجازات "
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:103
msgid ""
"Enable unlocking achievements in Encore Mode.<br><br>Encore Mode re-enables "
"achievements the player has already unlocked on the site so that the player "
"will be notified if they meet the unlock conditions again, useful for custom "
"speedrun criteria or simply for fun.<br><br>Setting takes effect on next "
"game load."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:107
msgid "Enable Spectator Mode"
msgstr "تمكين وضع المشاهد"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:109
msgid ""
"Enable unlocking achievements in Spectator Mode.<br><br>While in Spectator "
"Mode, achievements and leaderboards will be processed and displayed on "
"screen, but will not be submitted to the server.<br><br>If this is on at "
"game launch, it will not be turned off until game close, because a "
"RetroAchievements session will not be created.<br><br>If this is off at game "
"launch, it can be toggled freely while the game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:114
msgid "Show Leaderboard Tracker"
msgstr "عرض متتبع قائمة المتصدرين"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:116
msgid ""
"Show the on-screen RetroAchievements leaderboard tracker.<br><br>This "
"appears in the bottom-right corner while competing in a leaderboard."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:119
msgid "Show Challenge Indicators"
msgstr "عرض مؤشرات التحدي"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:121
msgid ""
"Show the on-screen RetroAchievements challenge indicators.<br><br>These "
"appear as achievement badges in the bottom-right corner while tracking "
"progress within a challenge."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:124
msgid "Enable Discord Presence"
msgstr "تمكين وجود ديسكورد"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:126
msgid ""
"Use RetroAchievements rich presence in your Discord status.<br><br>Show "
"Current Game on Discord must be enabled."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:128
msgid "Enable Progress Notifications"
msgstr "تمكين إشعارات التقدم"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:130
msgid ""
"Enable progress notifications on achievements.<br><br>Displays a brief popup "
"message whenever the player makes progress on an achievement that tracks an "
"accumulated value, such as 60 out of 120 stars."
msgstr ""
"تمكين إشعارات التقدم في الإنجازات. <br><br>يعرض رسالة منبثقة موجزة كلما أحرز "
"اللاعب تقدماً في إنجاز يتتبع قيمة متراكمة، مثل 60 من أصل 120 نجمة."
#. i18n: Settings that affect the functionality of unlocking achievements.
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:143
msgid "Function Settings"
msgstr "اعدادات الوظيفة"
#. i18n: Settings that affect how achievements are displayed while playing.
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:149
msgid "Display Settings"
msgstr "اعدادات العرض"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:216
msgid "To log in, stop the current emulation."
msgstr "لتسجيل الدخول ، أوقف المحاكاة الحالية."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:302
msgid "Confirm Logout"
msgstr "تأكيد تسجيل الخروج"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:302
msgid "Are you sure you want to log out of RetroAchievements?"
msgstr "RetroAchievements هل أنت متأكد من أنك تريد تسجيل الخروج من"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:316
msgid "Confirm Hardcore Off"
msgstr "تأكيد إيقاف الوضع الصعب"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:316
msgid "Are you sure you want to turn hardcore mode off?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إيقاف تشغيل الوضع الصعب؟"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:303
msgid "Achievements"
msgstr "الإنجازات"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:191
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:69
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:422
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:238
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:262
msgid "Progress"
msgstr "التقدم"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:63
msgid "Leaderboards"
msgstr "المتصدرين"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:166
msgid "Address Space"
msgstr "مساحة العنوان"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:47
msgid "Typical GameCube/Wii Address Space"
msgstr "مساحة عنوان جيم كيوب/وي النموذجية"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:49
msgid "Custom Address Space"
msgstr "مساحة العنوان المخصصة"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:52
msgid ""
"Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual "
"address space. This will work for the vast majority of games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:59
msgid "Use virtual addresses when possible"
msgstr "استخدم العناوين الافتراضية عندما يكون ذلك ممكنًا"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:61
msgid "Use physical addresses"
msgstr "استخدام العناوين الفعلية"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:63
msgid "Use memory mapper configuration at time of scan"
msgstr "استخدم إعداد مخطط الذاكرة في وقت المسح"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:71
msgid "Range Start: "
msgstr "بداية النطاق:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:73
msgid "Range End: "
msgstr "نهاية النطاق:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:87
msgid "Data Type"
msgstr "نوع البيانات"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:137
msgid "8-bit Unsigned Integer"
msgstr "8-bit عدد صحيح غير موقع"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:140
msgid "16-bit Unsigned Integer"
msgstr "16-bit عدد صحيح غير موقع"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:143
msgid "32-bit Unsigned Integer"
msgstr "32-bit عدد صحيح غير موقع"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:146
msgid "64-bit Unsigned Integer"
msgstr "64-bit عدد صحيح غير موقع"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:149
msgid "8-bit Signed Integer"
msgstr "8-bit عدد صحيح موقع"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:152
msgid "16-bit Signed Integer"
msgstr "16-bit عدد صحيح موقع"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:155
msgid "32-bit Signed Integer"
msgstr "32-bit عدد صحيح موقع"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:158
msgid "64-bit Signed Integer"
msgstr "64-bit عدد صحيح موقع"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:161
msgid "32-bit Float"
msgstr "32-bit Float"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:164
msgid "64-bit Float"
msgstr "64-bit Float"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:114
msgid "Aligned to data type length"
msgstr "محاذاة لطول نوع البيانات"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:121
msgid "New Search"
msgstr "بحث جديد"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:161
msgid "No game running."
msgstr "لا توجد لعبة قيد التشغيل"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:162
msgid ""
"Please start a game before starting a search with standard memory regions."
msgstr "يرجى بدء لعبة قبل بدء البحث باستخدام مناطق الذاكرة القياسية"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:94
msgid "[%1, %2]"
msgstr "[%1, %2]"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:104
msgid "[%1, %2] and [%3, %4]"
msgstr "[%1, %2] and [%3, %4]"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:112
msgid "%1 memory ranges"
msgstr "نطاقات الذاكرة %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:120
msgid "Address space by CPU state"
msgstr "مساحة العنوان حسب حالة وحدة المعالجة المركزية"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:123
msgid "Physical address space"
msgstr "مساحة العنوان الفعلي"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:126
msgid "Virtual address space"
msgstr "مساحة العنوان الافتراضية"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:129
msgid "Unknown address space"
msgstr "مساحة عنوان غير معروفة"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:167
msgid "Unknown data type"
msgstr "نوع بيانات غير معروف"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170
msgid "aligned"
msgstr "محاذاة"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170
msgid "unaligned"
msgstr "غير محاذي"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:171
msgid "%1, %2, %3, %4"
msgstr "%1, %2, %3, %4"
#. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to"
#. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any
#. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence
#. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give
#. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language.
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:180
msgid "Keep addresses where value in memory"
msgstr "احتفظ بالعناوين حيث القيمة في الذاكرة"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:184
msgid "is equal to"
msgstr "يساوي"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:186
msgid "is not equal to"
msgstr "لا يساوي"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:188
msgid "is less than"
msgstr "أقل من"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:190
msgid "is less than or equal to"
msgstr "أقل من أو يساوي"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:192
msgid "is greater than"
msgstr "أكبر من"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:194
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "أكبر من أو يساوي"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:200
msgid "this value:"
msgstr "هذه القيمة "
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:202
msgid "last value"
msgstr "آخر قيمة"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:203
msgid "any value"
msgstr "اي قيمة"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:211
msgid "Parse as Hex"
msgstr "تحليل كقيمة سداسية عشرية"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:220
msgid "Search and Filter"
msgstr "البحث والتصفية"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:222
msgid "Refresh Current Values"
msgstr "تحديث القيم الحالية"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:224
msgid "Reset Results"
msgstr "إعادة تعيين النتائج"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:231
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:451
msgid "Waiting for first scan..."
msgstr "في انتظار المسح الضوئي الأول"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:235
msgid "Display values in Hex"
msgstr "عرض القيم بالصيغة السداسية العشرية"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:241
msgid "Automatically update Current Values"
msgstr "تحديث القيم الحالية تلقائيا"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:283
msgid "Cannot compare against last value on first search."
msgstr "لا يمكن مقارنة القيمة الأخيرة في البحث الأول"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:297
msgid "Failed to parse given value into target data type."
msgstr "فشل تحليل القيمة المحددة في نوع البيانات المستهدفة."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:309
msgid "Scan succeeded."
msgstr "تم البحث بنجاح."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:314
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) were removed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:315
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) remain."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:319
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:345
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:324
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:342
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:328
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:333
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Found %n address(es)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:365
msgid "No game is running."
msgstr "لا توجد لعبة قيد التشغيل"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:368
msgid "Invalid parameters given to search."
msgstr "تم إعطاء معلمات غير صالحة للبحث"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:372
msgid ""
"Search currently not possible in virtual address space. Please run the game "
"for a bit and try again."
msgstr ""
"البحث غير ممكن حاليا في مساحة العنوان الافتراضية. يرجى تشغيل اللعبة قليلا "
"والمحاولة مرة أخرى."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:376
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "حدث خطأ غير معروف"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:394
msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again."
msgstr "فشل التحديث. الرجاء تشغيل اللعبة قليلاً وحاول مرة أخرى"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:408
msgid "Refreshed current values."
msgstr "تحديث القيم الحالية"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:433
msgid "Cannot refresh without results."
msgstr "لا يمكن التحديث بدون نتائج"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:494
msgid "Show in memory"
msgstr "عرض في الذاكرة"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:499
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:1230
msgid "Add to watch"
msgstr "إضافة للمشاهدة"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:507
msgid "Generate Action Replay Code(s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:508
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:607
msgid "Write value"
msgstr "اكتب القيمة"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:509
msgid "Delete Address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:577
msgid "Multiple errors occurred while generating AR codes."
msgstr "AR حدثت أخطاء متعددة أثناء إنشاء رموز"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:584
msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:587
msgid "Cannot generate AR code for this address."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:590
msgid "Internal error while generating AR code."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:597
msgid "Generated AR code(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:607
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:156
msgid "Value:"
msgstr "القيمة"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:613
msgid "Invalid value."
msgstr "قيمة غير صالحة."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:625
msgid "There was an error writing (some) values."
msgstr "حدث خطأ أثناء كتابة (بعض) القيم."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:683
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:240
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1025
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:243
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:723
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/TriforcePane.cpp:102
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:683
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:296
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:279
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:240
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1059
msgid "Address"
msgstr "عنوان"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:683
msgid "Last Value"
msgstr "آخر قيمة"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:683
msgid "Current Value"
msgstr "القيمة الحالية"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:29
msgid "Cheats Manager"
msgstr "مدير الأسرار"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:410
msgid "AR Code"
msgstr "AR رموز"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:64
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko رموز"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:142
msgid "Start New Cheat Search"
msgstr "بدء بحث جديد عن أسرار"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:155
msgid "Cheat Search"
msgstr "بحث عن اسرار"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:107
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&إضافة رمز جديد"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:108
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&تحرير الرمز"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:109
msgid "&Remove Code"
msgstr "&إزالة الرمز"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:312
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "رتب ترتيب أبجدي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
msgid "Show Enabled Codes First"
msgstr "عرض الرموز الممكّنة أولاً"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:314
msgid "Show Disabled Codes First"
msgstr "عرض الرموز المعطلة أولاً"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:194
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "استنساخ و &تحرير الرمز"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:26
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "محرر رمز الأسرار"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:127
msgid "Creator:"
msgstr "المنشئ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:84
msgid "Notes:"
msgstr "ملاحظات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:126
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:166
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:106
msgid "Name:"
msgstr "الاسم"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:94
msgid "Code:"
msgstr "رمز"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237
msgid "Parsing Error"
msgstr "تحليل خاطئ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:151
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"هل تريد تجاهل هذا السطر ومتابعه التحليل ؟"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "رمز مختلط غير صالح"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:168
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Action Replay يحتوي هذا الرمز \n"
"علي كل من الأسطر المشفرة وغير مشفره; يجب عليك التحقق من انك قمت بإدخاله بشكل "
"صحيح.\n"
"\n"
"هل تريد تجاهل كافة الأسطر غير المشفرة ؟"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:251
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:263
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:386
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:262
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:272
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:404
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:410
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:649
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:326
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:255
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:412
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:459
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:513
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:611
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:622
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1089
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1103
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:251
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:368
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:750
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:756
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:765
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:777
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:796
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:802
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:817
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:825
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:941
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:948
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:433
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:571
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:343
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:373
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:223 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:239
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:246 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:309
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:317
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1200
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1619
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1626
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1686
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1693
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1799
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1903
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1411
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1501
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1524
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1539
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1570
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1595
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1812
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1824
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1836
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1858
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1884
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1936
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:311
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:475
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:737
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:982
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1115
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:339
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:345
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:455
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:474
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:496
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:517
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:561
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:601
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:625
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:320
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:196
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:238
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"هل تريد تجاهل هذا السطر ومتابعه التحليل ؟"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:251
msgid "This Gecko code doesn't contain any lines."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:29
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "إعدادات دولفين"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:58
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr "سيحدث تغيير الاسرار فقط عند إعادة تشغيل اللعبة."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:65
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "نظام الاسرار في دولفين معطل حاليًا."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:32
msgid "Common"
msgstr "عام"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:66
msgid "Background Input"
msgstr "خلفية الإدخال"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37
msgid "Alternate Input Sources"
msgstr "مصادر الإدخال البديلة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SDLHints/SDLHintsWindow.cpp:29
msgid "SDL Controller Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ConfigControls/ConfigUserPath.cpp:45
msgid "Empty Value"
msgstr "قيمة فارغة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ConfigControls/ConfigUserPath.cpp:46
msgid "This field cannot be left empty. Please enter a value."
msgstr "لا يمكن ترك هذا الحقل فارغًا. يرجى إدخال قيمة."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:30
msgid "DSU Client"
msgstr "DSU عميل"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:40
msgid "Nothing to configure"
msgstr "لا شيء لإعداد"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:31
msgid "Add New DSU Server"
msgstr "DSU إضافة خادم جديد"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:36
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:49
msgid "Server IP Address"
msgstr "IP عنوان"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:51
msgid "Server Port"
msgstr "منفذ الخادم"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SDLHints/SDLHintsWindow.cpp:62
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1545
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDevicePicker.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:260
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:504
msgid "Enable"
msgstr "تمكين"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:283
msgid "Add..."
msgstr "إضافة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SDLHints/SDLHintsWindow.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:284
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:50
msgid ""
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"DSU يتيح بروتوكول \n"
"استخدام بيانات الإدخال والحركة من مصادر متوافقة ، مثل بلاي ستيشن و نينتندو "
"سويتش و وذراع تحكم ستيم.<br><br>للحصول على إرشادات الإعداد, <a "
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=DSU_Client\">راجع هذه "
"الصفحة</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SDLHints/SDLHintsWindow.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:429
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:451
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:220
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:251
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:98
msgid "Disc"
msgstr "القرص"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:146
msgid "Data Partition (%1)"
msgstr "(%1) قسم البيانات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:149
msgid "Update Partition (%1)"
msgstr "(%1) قسم التحديث"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:152
msgid "Channel Partition (%1)"
msgstr "(%1) قسم القناة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:155
msgid "Install Partition (%1)"
msgstr "(%1) تثبيت القسم"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:159
msgid "Other Partition (%1)"
msgstr "(%1) قسم آخر"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:217
msgid "Choose Folder to Extract To"
msgstr "اختر المجلد للاستخراج إليه"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243
msgid "Extract Files..."
msgstr "إستخراج الملفات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:253
msgid "Extract System Data..."
msgstr "استخراج بيانات النظام"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:384
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:522
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:664
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:692
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:232 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1183
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1406
msgid "Success"
msgstr "ناجح"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:261
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "استخرجت بنجاح بيانات النظام."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:263
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "فشل استخراج بيانات النظام."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:270
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "استخراج القرص بأكمله"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:294
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "استخراج القسم بأكمله"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
msgid "Extract File..."
msgstr "استخراج الملفات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:303
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:773
msgid "Save File To"
msgstr "حفظ الملف إلى"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:357
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "استخراج جميع الملفات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:358
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "استخراج الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:384
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "تم استخراج الملف بنجاح."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:386
msgid "Failed to extract file."
msgstr "فشل استخراج الملف."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:33
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"يسمح بالتحكم في الكاميرا داخل اللعبة.<br><br><dolphin_emphasis> إذا لم تكن "
"متأكدًا، اترك هذا الخيار غير محدد."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39
msgid "Configure Controller"
msgstr "إعدادات ذراع التحكم"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:41
msgid "Six Axis"
msgstr "Six Axis"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:41
msgid "First Person"
msgstr "الشخص الأول"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:41
msgid "Orbital"
msgstr "المداري"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:43
msgid "Free Look Control Type"
msgstr "نوع التحكم في المظهر الحر"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:45
msgid ""
"Changes the in-game camera type during Free Look.<br><br>Six Axis: Offers "
"full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero "
"gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most "
"challenging to use.<br> <br>First Person: Controls the free camera similarly "
"to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is "
"impossible. Easy to use, but limiting.<br><br>Orbital: Rotates the free "
"camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation "
"and you may zoom up to the camera's origin point."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:55
msgid ""
"Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera "
"types are available from the dropdown.<br><br>For detailed instructions, <a "
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">refer to "
"this page</a>."
msgstr ""
"المظهر الحرة يسمح بالتلاعب بالكاميرا في اللعبة. تتوفر أنواع مختلفة من "
"الكاميرا من القائمة المنسدلة. للحصول على <br><br>تعليمات مفصلة، <a "
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">راجع هذه "
"الصفحة</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:69
msgid "Camera 1"
msgstr "كاميرا 1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:19
msgid "Free Look Settings"
msgstr "إعدادات المظهر الحر"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:35
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr "القسم الذي يحتوي على معظم الإعدادات المتعلقة بالمعالج والعتاد"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:37
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"يتحكم في ما إذا كان يجب تمكين ثنائي النواة ام لا. يمكن تحسين الأداء ولكن "
"يمكن أيضا ان يسبب <b>True</b>مشاكل. افتراضيات إلى"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:42
msgid ""
"Emulate the disc speed of real hardware. Disabling can cause instability. "
"Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"محاكاة سرعة القرص للأجهزة الحقيقية. قد يؤدي تعطيل هذه الميزة إلى عدم "
"الاستقرار. الإعداد الافتراضي هو <b>True</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:45
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
"يتحكم في ما إذا كان يجب محاكاة وحدة إدارة الذاكرة بشكل كامل أم لا. ألعاب "
"قليلة تتطلب ذلك."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:50
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:54
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"<b>True</b>يحاول ترجمة الفروع في وقت مبكر ، وتحسين الأداء في معظم الحالات. "
"الافتراضيات إلى"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:57
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr "القسم الذي يحتوي على جميع رموز الغش غيكو"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:60
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr "القسم الذي يحتوي على جميع رموز الغش اكشن ربلاي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:63
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr "القسم الذي يحتوي على جميع الإعدادات المتعلقة بالرسومات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:90
msgid "Presets"
msgstr "المسبقة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:125
msgid "Failed to open config file!"
msgstr "فشل في فتح ملف الأعداد"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:132
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "فشل في كتابه ملف الأعداد"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:156
msgid "On"
msgstr "تمكين"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:215
msgid "Off"
msgstr "إيقاف"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:201
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:211
msgid "Editor"
msgstr "محرر"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:198
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:205
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116
msgid "Refresh"
msgstr "تحديث"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:204
msgid "Open in External Editor"
msgstr "فتح في محرر خارجي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:209
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21
msgid "Core"
msgstr "النواة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:211
msgid "Dual Core"
msgstr "ثنائي النواة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:213
msgid "MMU"
msgstr "MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:215
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "نسخ إلى النسيج فقط EFB تخزين "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:220
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "نسخ إلى نسيج فقط XFB تخزين"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:57
msgid "Texture Cache"
msgstr "النسيج من ذاكره التخزين المؤقت"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:66
msgid "Safe"
msgstr "آمنة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:207
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74
msgid "Fast"
msgstr "سريع"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:263
msgid ""
"Failed to create the configuration file:\n"
"%1"
msgstr ""
"فشل إنشاء ملف الإعدادات:\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:273
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
"فشل في فتح ملف في محرر خارجي\n"
"تأكد من وجود تطبيق معين لفتح الملفات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "تمكين ثنائي النواة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:82
msgid "Enable MMU"
msgstr "MMU تمكين"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
msgid "Enable FPRF"
msgstr "FPRF تمكين"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:105
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synchronize GPU thread"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:107
msgid "Emulate Disc Speed"
msgstr "محاكاة سرعة القرص"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:108
msgid "DSP HLE (fast)"
msgstr "DSP HLE (سريع)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:110
msgid "auto"
msgstr "تلقائي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:110
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:111
msgid "fake-completion"
msgstr "إكمال زائف "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:116
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"تمكن وحدة إدارة الذاكرة ، اللازمة لبعض الألعاب. (تمكين= متوافق, تعطيل= سريع)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:119
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:122
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:125
msgid ""
"Enable emulated disc speed. Disabling this can cause crashes and other "
"problems in some games. (ON = Compatible, OFF = Unlocked)"
msgstr ""
"تمكين سرعة القرص المحاكي. قد يؤدي تعطيل هذه الميزة إلى حدوث أعطال ومشاكل "
"أخرى في بعض الألعاب. (تشغيل = متوافق، إيقاف = غير مقفل)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:135
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "تحديد النواة المزدوجة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211
msgid "Stereoscopy"
msgstr "التنظير المجسم"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:150
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "أحادي الظلال"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:153
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr "يتم ضرب هذه القيمة مع عمق المنصوص عليها في ضبط الرسومات."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:155
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr " أضاف هذه القيمة إلى قيمة تقارب المنصوص عليها في ضبط الرسومات."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:157
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"استخدام منطقة عازلة بعمق واحد لكلتا العينين. هناك حاجة لعدد قليل من الألعاب ."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:159
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "نسبة العمق"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:235
msgid "Convergence:"
msgstr "التقارب"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:183
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr "(Read Only) الأعداد الافتراضي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:190
msgid "User Config"
msgstr "إعداد المستخدم"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:209
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:504
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:195
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
msgid "Graphics"
msgstr "الرسومات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:261
msgid ""
"Italics mark default game settings, bold marks user settings.\n"
"Right-click to remove user settings.\n"
"Graphics tabs don't display the value of a default game setting.\n"
"Anti-Aliasing settings are disabled when the global graphics backend doesn't "
"match the game setting."
msgstr ""
"تشير الأحرف المائلة إلى إعدادات اللعبة الافتراضية، بينما تشير الأحرف الغامقة "
"إلى إعدادات المستخدم.\n"
"انقر بزر الماوس الأيمن لإزالة إعدادات المستخدم.\n"
"لا تعرض علامات تبويب الرسومات قيمة إعداد اللعبة الافتراضي.\n"
"يتم تعطيل إعدادات مضاد التعرج عندما لا تتطابق الخلفية الرسومية العامة مع "
"إعدادات اللعبة."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:266
msgid "These settings override core Dolphin settings."
msgstr "هذه الإعدادات تتجاوز إعدادات دولفين الأساسية"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:426
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:264
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:522
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:860
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:34
msgid "Standard Controller"
msgstr "ذراع تحكم القياسية"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:36
msgid "GameCube Controller Adapter (USB)"
msgstr "(USB) محول وحدة تحكم جيم كيوب"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:37
msgid "Steering Wheel"
msgstr "عجلة القيادة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:38
msgid "Dance Mat"
msgstr "بساط الرقص"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39
msgid "DK Bongos"
msgstr "الطبول"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:41
msgid "GBA (Integrated)"
msgstr "(Integrated) جيم بوي أدفانس"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:43
msgid "GBA (TCP)"
msgstr "(TCP) جيم بوي أدفانس"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:44
msgid "Keyboard Controller"
msgstr "تحكم لوحة المفاتيح"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:77
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "تحكم جيم كيوب"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:71
msgid "Port %1"
msgstr "منفذ %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:147
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:262
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/TriforcePane.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/TriforcePane.cpp:73
msgid "Configure"
msgstr "إعدادات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:110
msgid "Download Codes"
msgstr "تحميل الرموز"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:114
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "WiiRD تحميل رموز من قاعدة بيانات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:161
msgid "Description:"
msgstr "الوصف"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:404
msgid "Failed to download codes."
msgstr "فشل تحميل الرموز."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:410
msgid "File contained no codes."
msgstr "الملف لا يحتوي على رموز."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:431
msgid "Download complete"
msgstr "تم التحميل"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:432
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "تم تحميل %1 رموز. (وأضاف %2)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:500
msgid "Debugging"
msgstr "التصحيح"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "تسجيل وقت التقديم للملف"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:58
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "تمكين الإطار الشبكي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:60
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "تراكب تنسيق النسيج"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "تمكين طبقات التحقق من واجهة برمجة التطبيقات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:70
msgid "Utility"
msgstr "خدمات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "تحميل النسيج المخصص"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:76
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "جلب النسيج المخصص المسبق "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:79
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFB التفريغ المستهدف"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:80
msgid "Dump XFB Target"
msgstr "XFB التفريغ المستهدف"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "Disable EFB VRAM Copies"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:92
msgid "Enable Graphics Mods"
msgstr "تمكين تعديلات الرسومات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:104
msgid "Texture Dumping"
msgstr "تفريغ النسيج"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:108
msgid "Dump Base Textures"
msgstr "تفريغ القوام الأساسي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
msgid "Dump Mip Maps"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:127
msgid "Frame Dumping"
msgstr "تفريغ الإطار"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:132
msgid "Window Resolution"
msgstr "دقة النافذة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:132
msgid "Aspect Ratio Corrected Internal Resolution"
msgstr "نسبة العرض إلى الارتفاع تصحيح الدقة الداخلي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:133
msgid "Raw Internal Resolution"
msgstr "الدقة الداخلية الخام"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:137
msgid "Resolution Type:"
msgstr "نوع الدقة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:142
msgid "Use Lossless Codec (Ut Video)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:148
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "(kbps) معدل البت"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:152
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "PNG مستوى ضغط"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:153
msgid "PNG Compression Level"
msgstr "PNG مستوى ضغط"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:157
msgid "Misc"
msgstr "متنوعة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:161
msgid "Crop"
msgstr "اقتصاص"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:163
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "تمكين المسح التدريجي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:164
msgid "Backend Multithreading"
msgstr "تعدد المسارات الخلفية"
#. i18n: VS is short for vertex shaders.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:168
msgid "Prefer VS for Point/Line Expansion"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:170
msgid "Cull Vertices on the CPU"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:179
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "ملء الشاشة بلا حدود"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:185
msgid "Experimental"
msgstr "تجريبي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:190
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr "Defer EFB Cache Invalidation"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:192
msgid "Manual Texture Sampling"
msgstr "أخذ عينات النسيج يدويا"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:240
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"<dolphin_emphasis>يعرض المشهد في شكل هيكل سلكي.<br><br></"
"dolphin_emphasis>إذا لم تكن متأكدًا، اترك هذا الخيار دون تحديد."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:243
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in.<br><br>May require "
"an emulation reset to apply.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:247
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also "
"enables debug symbols for the compiled shaders.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:252
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.<br><br>Use "
"this feature to measure Dolphin's performance.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:256
msgid ""
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
"&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:260
msgid ""
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/"
"&lt;game_id&gt;/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary "
"Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:265
msgid ""
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/. "
"This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is "
"enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:270
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/&lt;game_id&gt;/ and User/Load/"
"DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:274
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.<br><br>This can require "
"exponentially more RAM but fixes possible stuttering."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:278
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:281
msgid ""
"Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:284
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:288
msgid ""
"Loads graphics mods from User/Load/GraphicsMods/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:291
msgid ""
"Selects how frame dumps (videos) and screenshots are going to be captured."
"<br>If the game or window resolution change during a recording, multiple "
"video files might be created.<br>Note that color correction and cropping are "
"always ignored by the captures.<br><br><b>Window Resolution</b>: Uses the "
"output window resolution (without black bars).<br>This is a simple dumping "
"option that will capture the image more or less as you see it.<br><b>Aspect "
"Ratio Corrected Internal Resolution</b>: Uses the Internal Resolution (XFB "
"size), and corrects it by the target aspect ratio.<br>This option will "
"consistently dump at the specified Internal Resolution regardless of how the "
"image is displayed during recording.<br><b>Raw Internal Resolution</b>: Uses "
"the Internal Resolution (XFB size) without correcting it with the target "
"aspect ratio.<br>This will provide a clean dump without any aspect ratio "
"correction so users have as raw as possible input for external editing "
"software.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at \"Aspect Ratio "
"Corrected Internal Resolution\".</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:307
msgid ""
"Encodes frame dumps using the Ut Video codec. If this option is unchecked, a "
"lossy Xvid codec will be used.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:312
msgid ""
"Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for "
"screenshots and framedumping).<br><br>Since PNG uses lossless compression, "
"this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between "
"file size and compression time.<br><br>A value of 0 uses no compression at "
"all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of "
"9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 "
"and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly "
"less time.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 6.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:322
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio (which rarely exactly matches "
"4:3 or 16:9), to the specific user target aspect ratio (e.g. 4:3 or 16:9)."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:326
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:330
msgid ""
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:335
msgid ""
"On backends that support both using the geometry shader and the vertex "
"shader for expanding points and lines, selects the vertex shader for the "
"job. May affect performance.<br><br>%1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:340
msgid ""
"Cull vertices on the CPU to reduce the number of draw calls required. May "
"affect performance and draw statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:344
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. <br><br>May improve performance in some games which rely on CPU "
"EFB Access at the cost of stability.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:350
msgid ""
"Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics "
"backend's built-in functionality.<br><br>This setting can fix graphical "
"issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. "
"In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct "
"emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is "
"disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of "
"Detail calculation.<br><br>This comes at the cost of potentially worse "
"performance, especially at higher internal resolutions.<br><br>If this "
"setting is enabled, the Texture Filtering setting will be disabled."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:363
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:371
msgid "<dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"<dolphin_emphasis>إذا لم تكن متأكدا فاترك هذا دون تحديد</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:396
msgid "Forced on because %1 doesn't support geometry shaders."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:399
msgid "Forced off because %1 doesn't support VS expansion."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:22
msgid "Color Correction Configuration"
msgstr "إعدادات تصحيح الألوان"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:31
msgid ""
"Converts the colors from the color spaces that GC/Wii were meant to work "
"with to sRGB/Rec.709.<br><br>There's no way of knowing what exact color "
"space games were meant for, given there were multiple standards and most "
"games didn't acknowledge them, so it's not correct to assume a format from "
"the game disc region. Just pick the one that looks more natural to you, or "
"match it with the region the game was developed in.<br><br>HDR output is "
"required to show all the colors from the PAL and NTSC-J color spaces."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:39
msgid ""
"NTSC-M and NTSC-J target gamma ~2.2. PAL targets gamma ~2.8.<br>None of the "
"two were necessarily followed by games or TVs.<br>2.35 is a good generic "
"value for all regions.<br><br>If a game allows you to chose a gamma value, "
"match it here.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 2.35.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:44
msgid ""
"Converts the gamma from what the game targeted to what your current SDR "
"display targets.<br>Monitors often target sRGB. TVs often target 2.2."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:48
msgid ""
"Controls the base luminance of a paper white surface in nits. Useful for "
"adjusting to different environmental lighting conditions when using a HDR "
"display.<br><br>HDR output is required for this setting to take effect."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 203.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:55
msgid "Color Space"
msgstr "مساحة اللون"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:61
msgid "Correct Color Space"
msgstr "مساحة اللون الصحيحة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:66
msgid "NTSC-M (SMPTE 170M)"
msgstr "NTSC-M (SMPTE 170M)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:66
msgid "NTSC-J (ARIB TR-B9)"
msgstr "NTSC-J (ARIB TR-B9)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:67
msgid "PAL (EBU)"
msgstr "PAL (EBU)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:70
msgid "Game Color Space:"
msgstr "مساحة لون اللعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:77
msgid "Gamma"
msgstr "جاما"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:83
msgid "Game Gamma:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:85
msgid "Game Gamma"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:90
msgid "Correct SDR Gamma"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:94
msgid "SDR Display Gamma Target"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:98
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:99
msgid "Custom:"
msgstr "مخصص:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:127
msgid "HDR"
msgstr "HDR"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:134
msgid "HDR Paper White Nits:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:136
msgid "HDR Paper White Nits"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsPane.cpp:59
msgid "Enhancements"
msgstr "تحسينات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "تلقائي (Multiple of 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Native (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "720p"
msgstr "720p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "1080p"
msgstr "1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "1440p"
msgstr "1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "4K"
msgstr "4K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "5K"
msgstr "5K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
msgid "8K"
msgstr "8K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:98
msgid "%1x Native (%2x%3)"
msgstr "%1x Native (%2x%3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:103
msgid "%1x Native (%2x%3) for %4"
msgstr "%1x Native (%2x%3) for %4"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/TriforcePane.cpp:91
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118
msgid "1x Anisotropic"
msgstr "1x Anisotropic"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "2x Anisotropic"
msgstr "2x Anisotropic"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "4x Anisotropic"
msgstr "4x Anisotropic"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
msgid "8x Anisotropic"
msgstr "8x Anisotropic"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
msgid "16x Anisotropic"
msgstr "16x Anisotropic"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
msgid "Force Nearest and 1x Anisotropic "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:125
msgid "Force Linear and 1x Anisotropic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:126
msgid "Force Linear and 2x Anisotropic"
msgstr "Force Linear and 2x Anisotropic"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:127
msgid "Force Linear and 4x Anisotropic"
msgstr "Force Linear and 4x Anisotropic"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:128
msgid "Force Linear and 8x Anisotropic"
msgstr "Force Linear and 8x Anisotropic"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:129
msgid "Force Linear and 16x Anisotropic"
msgstr "Force Linear and 16x Anisotropic"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:135
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:135
msgid "Bicubic: B-Spline"
msgstr "Bicubic: B-Spline"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:135
msgid "Bicubic: Mitchell-Netravali"
msgstr "Bicubic: Mitchell-Netravali"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:136
msgid "Bicubic: Catmull-Rom"
msgstr "Bicubic: Catmull-Rom"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:136
msgid "Sharp Bilinear"
msgstr "Sharp Bilinear"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:136
msgid "Area Sampling"
msgstr "Area Sampling"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:151
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "EFB تحجيم نسخة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:153
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "لكل بكسل إضاءة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:156
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "شاشة عريضة هاك"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:157
msgid "Disable Fog"
msgstr "تعطيل الضباب"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:159
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "24-Bit اللون"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:160
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Disable Copy Filter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:163
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr "Arbitrary Mipmap Detection"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:166
msgid "HDR Post-Processing"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:169
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "الدقة الداخلية"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:173
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "مضاد التعرج"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:177
msgid "Texture Filtering:"
msgstr "تصفية النسيج"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:181
msgid "Output Resampling:"
msgstr "إعادة تشكيل الإخراج"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:185
msgid "Color Correction:"
msgstr "تصحيح الألوان"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:189
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "تأثير ما بعد المعالجة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:215
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Side-by-Side"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:215
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Top-and-Bottom"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:215
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglyph"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:216
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:216
msgid "Passive"
msgstr "Passive"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:225
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Swap Eyes"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:228
msgid "Use Full Resolution Per Eye"
msgstr "استخدم الدقة الكاملة لكل عين"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:230
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "3D وضع"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:232
msgid "Depth:"
msgstr "العمق"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:308
msgid "(off)"
msgstr "(ايقاف)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:368
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 لا يدعم هذه الميزة."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:432
#, c-format
msgid "%1x MSAA"
msgstr "%1x MSAA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:440
#, c-format
msgid "%1x SSAA"
msgstr "%1x SSAA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:458
msgid ""
"Controls the rendering resolution.<br><br>A high resolution greatly improves "
"visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in "
"certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the "
"better performance will be.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
"Native.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:464
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.<br><br>SSAA is significantly more demanding than MSAA, but "
"provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing "
"to lighting, shader effects, and textures.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, select None.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:471
msgid ""
"Adjust the texture filtering. Anisotropic filtering enhances the visual "
"quality of textures that are at oblique viewing angles. Force Nearest and "
"Force Linear override the texture scaling filter selected by the game."
"<br><br>Any option except 'Default' will alter the look of the game's "
"textures and might cause issues in a small number of games.<br><br>This "
"setting is disabled when Manual Texture Sampling is enabled."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 'Default'.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:478
msgid ""
"Affects how the game output is scaled to the window resolution.<br>The "
"performance mostly depends on the number of samples each method uses."
"<br>Compared to SSAA, resampling is useful in case the output "
"window<br>resolution isn't a multiplier of the native emulation resolution."
"<br><br><b>Default</b> - [fastest]<br>Internal GPU bilinear sampler which is "
"not gamma corrected.<br>This setting might be ignored if gamma correction is "
"forced on.<br><br><b>Bilinear</b> - [4 samples]<br>Gamma corrected linear "
"interpolation between pixels.<br><br><b>Bicubic</b> - [16 samples]<br>Gamma "
"corrected cubic interpolation between pixels.<br>Good when rescaling between "
"close resolutions, e.g. 1080p and 1440p.<br>Comes in various flavors:"
"<br><b>B-Spline</b>: Blurry, but avoids all lobing artifacts<br><b>Mitchell-"
"Netravali</b>: Good middle ground between blurry and lobing<br><b>Catmull-"
"Rom</b>: Sharper, but can cause lobing artifacts<br><br><b>Sharp Bilinear</"
"b> - [1-4 samples]<br>Similar to \"Nearest Neighbor\", it maintains a sharp "
"look,<br>but also does some blending to avoid shimmering.<br>Works best with "
"2D games at low resolutions.<br><br><b>Area Sampling</b> - [up to 324 "
"samples]<br>Weighs pixels by the percentage of area they occupy. Gamma "
"corrected.<br>Best for downscaling by more than 2x."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 'Default'.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:509
msgid ""
"A group of features to make the colors more accurate, matching the color "
"space Wii and GC games were meant for."
msgstr ""
"مجموعة من الميزات لجعل الألوان أكثر دقة ، بما يتناسب مع مساحة الألوان "
"المخصصة لألعاب وي و جيم كيوب."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:512
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>If unsure, select (off).</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:515
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.<br><br>Slightly increases GPU load and causes relatively few "
"graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of "
"this setting. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:520
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.<br><br />Rarely causes slowdowns or graphical issues."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:526
msgid ""
"Forces the game to output graphics at any aspect ratio by expanding the view "
"frustum without stretching the image.<br>This is a hack, and its results "
"will vary widely game to game (it often causes the UI to stretch).<br>Game-"
"specific AR/Gecko-code aspect ratio patches are preferable over this if "
"available.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:532
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.<br><br>Disabling fog will break some games which rely on "
"proper fog emulation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:537
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
"speed and sometimes causes issues.<br><br>Side-by-Side and Top-and-Bottom "
"are used by most 3D TVs.<br>Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses."
"<br>HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions."
"<br>Passive is another type of 3D used by some TVs."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Off.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:544
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.<br><br>A "
"higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more "
"comfortable."
msgstr ""
"يتحكم في المسافة الفاصلة بين الكاميرات الافتراضية. <br><br>القيمة الأعلى "
"تخلق إحساسًا أقوى بالعمق بينما القيمة الأقل تكون أكثر راحة."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:547
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.<br><br>A "
"higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"يتحكم في مسافة مستوى التقارب. هذه هي المسافة التي ستظهر عندها الكائنات "
"الافتراضية أمام الشاشة. <br><br>تؤدي القيمة الأعلى إلى إنشاء تأثيرات أقوى "
"خارج الشاشة بينما تكون القيمة الأقل أكثر راحة."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:551
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:554
msgid ""
"Whether each eye gets full or half image resolution when using side-by-side "
"or above-and-below 3D.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:558
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.<br><br>Has no impact on "
"performance and causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:563
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".<br><br>Disabling the "
"filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. "
"Causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:569
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.<br><br>May have false positives that result in "
"blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use "
"very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games "
"that frequently load new textures.<br><br>This setting is disabled when GPU "
"Texture Decoding is enabled.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:577
msgid ""
"Enables scRGB HDR output (if supported by your graphics backend and "
"monitor). Fullscreen might be required.<br><br>This gives post process "
"shaders more room for accuracy, allows \"AutoHDR\" post-process shaders to "
"work, and allows to fully display the PAL and NTSC-J color spaces."
"<br><br>Note that games still render in SDR internally."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:587
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "مضاد التعرج"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:590
msgid "Texture Filtering"
msgstr "تصفية النسيج"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:593
msgid "Output Resampling"
msgstr "إعادة تشكيل الإخراج"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:596
msgid "Color Correction"
msgstr "تصحيح الألوان"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:599
msgid "Post-Processing Effect"
msgstr "تأثير ما بعد المعالجة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:618
msgid "Stereoscopic 3D Mode"
msgstr "3D وضع ثلاثي الأبعاد"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:621
msgid "Depth"
msgstr "العمق"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:624
msgid "Convergence"
msgstr "التقارب"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:53
msgid "Basic"
msgstr "الأساسية"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:59
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:65
msgid "Force 16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:65
msgid "Force 4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:66
msgid "Stretch to Window"
msgstr "تمتد إلى النافذة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:66
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:66
msgid "Custom (Stretch)"
msgstr "(Stretch) مخصص"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:68
msgid "Custom Aspect Ratio:"
msgstr "تخصيص نسبة الابعاد"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync مزامنة عدد الإطارات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:79
msgid "Start in Fullscreen"
msgstr "بدء بملء الشاشة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:81
msgid "Backend:"
msgstr "الخلفية"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:84
msgid "Adapter:"
msgstr "محول"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "نسبة الابعاد"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:100
msgid "Precision Frame Timing"
msgstr "توقيت الإطار الدقيق"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:102
msgid ""
"Uses high resolution timers and \"busy waiting\" for improved frame pacing."
"<br><br>This will marginally increase power usage."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:111
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "ضبط تلقائي لحجم النافذة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:114
msgid "Render to Main Window"
msgstr "عرض إلى النافذة الرئيسية"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:122
msgid "Shader Compilation"
msgstr "تجميع التظليل"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:126
msgid "Specialized (Default)"
msgstr "Specialized (افتراضي)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:127
msgid "Exclusive Ubershaders"
msgstr "Exclusive Ubershaders"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:128
msgid "Hybrid Ubershaders"
msgstr "Hybrid Ubershaders"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:129
msgid "Skip Drawing"
msgstr "Skip Drawing"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:138
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "تجميع التظليل قبل البدء"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:184
msgid "Confirm backend change"
msgstr "تأكيد تغيير الخلفية"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:223
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.<br><br>The software renderer "
"is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other "
"backends are recommended. Different games and different GPUs will behave "
"differently on each backend, so for the best emulation experience it is "
"recommended to try each and select the backend that is least problematic."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select %1.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:230
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.<br><br>If disabled, a render window "
"will be created instead.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:234
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:237
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"يستخدم نافذة دولفين الرئيسية للعرض بدلاً من نافذة عرض منفصلة."
"<br><br><dolphin_emphasis>إذا لم تكن متأكدا، اترك هذا دون رادع</"
"dolphin_emphasis> "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:241
msgid ""
"Selects which aspect ratio to use for displaying the game.<br><br>The aspect "
"ratio of the image sent out by the original consoles varied depending on the "
"game and rarely exactly matched 4:3 or 16:9. Some of the image would be cut "
"off by the edges of the TV, or the image wouldn't fill the TV entirely. By "
"default, Dolphin shows the whole image without distorting its proportions, "
"which means it's normal for the image to not entirely fill your display."
"<br><br><b>Auto</b>: Mimics a TV with either a 4:3 or 16:9 aspect ratio, "
"depending on which type of TV the game seems to be targeting."
"<br><br><b>Force 16:9</b>: Mimics a TV with a 16:9 (widescreen) aspect ratio."
"<br><br><b>Force 4:3</b>: Mimics a TV with a 4:3 aspect ratio."
"<br><br><b>Stretch to Window</b>: Stretches the image to the window size. "
"This will usually distort the image's proportions.<br><br><b>Custom</b>: "
"Mimics a TV with the specified aspect ratio. This is mostly intended to be "
"used with aspect ratio cheats/mods.<br><br><b>Custom (Stretch)</b>: Similar "
"to `Custom`, but stretches the image to the specified aspect ratio. This "
"will usually distort the image's proportions, and should not be used under "
"normal circumstances.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Auto.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:260
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.<br><br>Decreases "
"performance if emulation speed is below 100%.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:265
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low.<br><br>Recommended for low-end hardware. "
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:270
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of very high GPU performance requirements."
"<br><br><dolphin_emphasis>Don't use this unless you encountered stuttering "
"with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering."
"<br><br>In the best case it eliminates shader compilation stuttering while "
"having minimal performance impact, but results depend on video driver "
"behavior."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:280
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects.<br><br><dolphin_emphasis>Not "
"recommended, only use if the other options give poor results.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:285
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates."
"<br><br><dolphin_emphasis>Otherwise, if unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:292
msgid "Backend"
msgstr "الخلفية"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:297
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:196
msgid "Adapter"
msgstr "محول"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:299
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "نسبة الابعاد"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:302
msgid "Custom Aspect Ratio Width"
msgstr "تخصيص نسبة عرض الابعاد"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:303
msgid "Custom Aspect Ratio Height"
msgstr "تخصيص نسبة ارتفاع الابعاد"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:345
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"select the first one.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"<dolphin_emphasis>يحدد محول الأجهزة المطلوب استخدامه.<br><br></"
"dolphin_emphasis>إذا لم تكن متأكدًا، فاختر الخيار الأول."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:348
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>%1 doesn't "
"support this feature.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsPane.cpp:60
msgid "Hacks"
msgstr "هاك"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsPane.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:173
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SDLHints/SDLHintsWindow.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:204
msgid "Advanced"
msgstr "خيارات متقدمة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:39
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "(EFB) مخزن مؤقت للإطار المضمن"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:42
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "من المعالج EFB تخطي الوصول "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "تجاهل تغييرات التنسيق"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:48
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr "إلى ذاكرة الوصول العشوائي EFB تأجيل نسخ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:63
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "GPU فك تشفير نسيج"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69
msgid "Accuracy:"
msgstr "ضبط"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "(XFB) مخزن مؤقت للإطار الخارجي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:85
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "XFB على الفور"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
msgstr "تخطي تقديم إطارات مكررة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:99
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "سرعة حساب العمق"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:101
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "تعطيل المربع المحيط"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:103
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Vertex Rounding"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105
msgid "Save Texture Cache to State"
msgstr "حفظ النسيج في ذاكرة التخزين المؤقت إلى الحالة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106
msgid "VBI Skip"
msgstr "VBI Skip"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:134
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr "%1 لا يدعم هذه الميزة علي النظام الخاص بك"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:167
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. "
"<br><br>Improves performance in some games, but will disable all EFB-based "
"graphical effects or gameplay-related features.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:172
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.<br><br>Improves performance in many "
"games without any negative effect. Causes graphical defects in a small "
"number of other games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:177
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = EFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = EFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:183
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM.<br><br>Reduces the overhead of EFB RAM "
"copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking "
"those which do not safely synchronize with the emulated GPU."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:190
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM."
"<br><br>The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing "
"texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear "
"garbled in certain games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select the "
"rightmost value.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:196
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = XFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = XFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:201
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout.<br><br>Can cause graphical defects in some games if the game "
"doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting "
"on reduces latency.<br><br>Enabling this also forces an effect equivalent to "
"the Skip Presenting Duplicate Frames setting.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:208
msgid ""
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
"less consistent.<br><br>Disable this option for optimal frame pacing."
"<br><br>This setting is unavailable when Immediately Present XFB or VBI Skip "
"is enabled. In those cases, duplicate frames are never presented."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:215
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.<br><br>This may "
"result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU "
"is the bottleneck.<br><br>If this setting is enabled, Arbitrary Mipmap "
"Detection will be disabled.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:221
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.<br><br>Causes "
"issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending "
"on the game and/or GPU.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:225
msgid ""
"Disables bounding box emulation.<br><br>This may improve GPU performance "
"significantly, but some games will break.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:229
msgid ""
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
"when loading states at the cost of additional save/load time."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:234
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels and rounds the viewport size to a whole "
"number.<br><br>Fixes graphical problems in some games at higher internal "
"resolutions. This setting has no effect when native internal resolution is "
"used.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:239
msgid ""
"Skips Vertical Blank Interrupts when lag is detected, allowing for smooth "
"audio playback when emulation speed is not 100%. <br><br>Enabling this also "
"forces the effect of the Skip Presenting Duplicate Frames setting."
"<br><br><dolphin_emphasis>WARNING: Can cause freezes and compatibility "
"issues.</dolphin_emphasis> <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:251
msgid "Texture Cache Accuracy"
msgstr "دقة ذاكرة التخزين المؤقت للنسيج"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:37
msgid "Open Directory..."
msgstr "فتح"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:68
msgid "&Refresh List"
msgstr "&تحديث القائمة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:196
msgid "No graphics mod selected"
msgstr "لم يتم اختيار أي تعديل للرسومات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:213
msgid "By: %1"
msgstr "بواسطة: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:220
msgid "Description: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:49
msgid "Graphics mods are currently disabled."
msgstr "تعديلات الرسومات معطلة حاليا"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:43
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr "إعداد تظليل ما بعد المعالجة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/HardcoreWarningWidget.cpp:29
msgid "Only approved codes will be applied in hardcore mode."
msgstr "سيتم تطبيق الشفرات المعتمدة فقط في وضع الصعوبة العالية."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/HardcoreWarningWidget.cpp:32
msgid "Achievement Settings"
msgstr "إعدادات الإنجاز"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:48
msgid "File Details"
msgstr "تفاصيل الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:54
msgid "Path:"
msgstr "مسار"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:60
msgid "File Size:"
msgstr "حجم الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:67
msgid "File Format:"
msgstr "صيغة الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:206
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:191
msgid "No Compression"
msgstr "لا يوجد ضغط"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:63
msgid "Compression:"
msgstr "نوع الضغط"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:60
msgid "Block Size:"
msgstr "حجم الكتلة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:89
msgid "Game Details"
msgstr "تفاصيل اللعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:101
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (القرص %2, إصدار %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:105
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (%3 إصدار)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:108
msgid "Game ID:"
msgstr "معرف اللعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:126
msgid "Country:"
msgstr "الدولة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:160
msgid "Maker:"
msgstr "الناشر"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:130
msgid "Apploader Date:"
msgstr "تاريخ الإصدار"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:139
msgid "IOS Version:"
msgstr "إصدار النظام"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:149
msgid "Banner Details"
msgstr "تفاصيل الشعار"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:155
msgid "Show Language:"
msgstr "عرض اللغة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:173
msgid "Banner:"
msgstr "الشعار"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:188
msgid "Save as..."
msgstr "حفظ بأسم"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:199
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:583
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:240
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:785
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1490
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1502
msgid "Select a File"
msgstr "حدد ملف"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:200
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22
msgid "Log Configuration"
msgstr "إعداد السجل"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42
msgid "Verbosity"
msgstr "عرض الرسائل كنص"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45
msgid "Notice"
msgstr "إشعار"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:92
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:97
msgid "Debug"
msgstr "التصحيح"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Logger Outputs"
msgstr "مسجل المخرجات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58
msgid "Write to File"
msgstr "الكتابة على الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
msgid "Write to Console"
msgstr "الكتابة إلى وحدة التحكم"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:60
msgid "Write to Window"
msgstr "الكتابة إلى النافذة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
msgid "Log Types"
msgstr "نوع السجل"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:65
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "كافة أنواع السجلات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:241
msgid "Log"
msgstr "سجل"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:133
msgid "Word Wrap"
msgstr "التفاف"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:292
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:182
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:178
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/TriforcePane.cpp:94
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:137
msgid "Default Font"
msgstr "الخط الافتراضي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:137
msgid "Monospaced Font"
msgstr "خط أحادي المسافة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:137
msgid "Selected Font"
msgstr "الخط المحدد"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:27
msgid ""
"Note: motion input may require configuring alternate input sources before "
"use."
msgstr "ملاحظة: قد يتطلب إدخال الحركة إعداد مصادر إدخال بديلة قبل الاستخدام."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:41
msgid "Incremental Rotation (rad/sec)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:30
msgid ""
"You are configuring a \"Keyboard Controller\". This device is exclusively "
"for \"Phantasy Star Online Episode I & II\". If you are unsure, turn back "
"now and configure a \"Standard Controller\"."
msgstr ""
"أنت تقوم بإعداد \"وحدة تحكم لوحة المفاتيح\". هذا الجهاز مخصص حصريًا لـ \n"
"\"Phantasy Star Online Episode I & II\".\n"
"إذا لم تكن متأكدًا ، فارجع الآن وقم بإعداد \"وحدة تحكم قياسية\"."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:27
msgid "GameCube Controller Adapter at Port %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:308
msgid "Enable Rumble"
msgstr "تمكين الهزاز"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "محاكاة الطبول"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:66
msgid "Adapter Detected"
msgstr "كشف عن محول"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:70
msgid "Error Opening Adapter: %1"
msgstr "%1 : خطأ في فتح المحول"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:74
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "لم يتم اكتشاف محول"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:81
msgid "Poll Rate: %1 Hz"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:479
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:42
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "%1 ريموت وي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:426
msgid "Window Size"
msgstr "حجم النافذة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:150
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:371
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:105
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:180
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:117
msgid "Load"
msgstr "تحميل"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21
msgid "Select Last State"
msgstr "حدد الحالة الأخيرة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyUSBEmu.cpp:21
msgid "USB Device Emulation"
msgstr "محاكاة جهاز يو اس بي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:268
msgid "Configure Input"
msgstr "إعداد الإدخال"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:268
msgid "Configure Output"
msgstr "إعداد الإخراج"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:288
msgid "Insert Input"
msgstr "إدراج الإدخال"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:288
msgid "Insert Output"
msgstr "إدراج الإخراج"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:289
msgid "Detect Input"
msgstr "الكشف عن الإدخال"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:290
msgid "Test Output"
msgstr "اختبار الإخراج"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:315
msgid "Operators"
msgstr "مشغل"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:319
msgid "! Not"
msgstr "! ليس"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:320
msgid "* Multiply"
msgstr "* ضرب"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:321
msgid "/ Divide"
msgstr "/ تقسيم"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:322
msgid "% Modulo"
msgstr "% وحدة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:323
msgid "+ Add"
msgstr "+ إضافة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:324
msgid "- Subtract"
msgstr "- طرح"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:325
msgid "> Greater-than"
msgstr "> أكثر-من"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:326
msgid "< Less-than"
msgstr "< أقل-من"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:327
msgid "& And"
msgstr "& و"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:328
msgid "^ Xor"
msgstr "^ Xor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:329
msgid "? Conditional"
msgstr "? شرطياً"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:331
msgid "| Or"
msgstr "| أو"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:332
msgid "$ User Variable"
msgstr "$ متغير المستخدم"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:335
msgid ", Comma"
msgstr ", فاصلة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:339
msgid "Functions"
msgstr "المهام"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:365
msgid "User Variables"
msgstr "متغيرات المستخدم"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:367
msgid ""
"User defined variables usable in the control expression.\n"
"You can use them to save or retrieve values between\n"
"inputs and outputs of the same parent controller."
msgstr ""
"المتغيرات التي يحددها المستخدم قابلة للاستخدام في تعبير التحكم.\n"
"يمكنك استخدامها لحفظ أو استرداد القيم بين\n"
"مدخلات ومخرجات نفس وحدة التحكم الرئيسية."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:370
msgid "Reset Values"
msgstr "إعادة تعيين القيم"
#. i18n: Controller input values are multiplied by this percentage value.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:379
msgid "Multiplier"
msgstr "مضاعف"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:529
msgid "[ ... ]"
msgstr "[ ... ]"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:533
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingCommon.cpp:57
msgid "[ Press Now ]"
msgstr "[ اضغط الآن ]"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:649
msgid "The expression contains a syntax error."
msgstr "يحتوي التعبير على خطأ في بناء الجملة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:722
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:742
msgid "default"
msgstr "إفتراضي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:744
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:436
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:130
msgid "disconnected"
msgstr "غير متصل"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:796
msgid "Invalid Expression."
msgstr "تعبير غير صالح"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:75
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"انقر بزر الماوس الأيسر للكشف عن الإدخال.\n"
"انقر منتصف لمسح.\n"
"انقر بزر الماوس الأيمن لمزيد من الخيارات."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:79
msgid ""
"Left/Right-click to configure output.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"يسار / يمين انقر إعداد الإخراج\n"
"الأوسط--انقر لمسح"
#. i18n: A button to start the process of game controller analog stick mapping and calibration.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:1072
msgid "Map and Calibrate"
msgstr "قم بتعيين الخريطة والمعايرة"
#. i18n: A button to start the process of game controller analog stick calibration.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:1075
msgid "Calibrate"
msgstr "معايرة"
#. i18n: A button to calibrate the center and extremities of a game controller analog stick.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:1078
msgid "Center and Calibrate"
msgstr "المركز والمعايرة"
#. i18n: A button to reset game controller analog stick calibration.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:1081
msgid "Reset Calibration"
msgstr "إعادة تعيين المعايرة"
#. i18n: A button to stop a game controller button mapping process.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:1108
msgid "Cancel Mapping"
msgstr "إلغاء التعيين"
#. i18n: A button to abort a game controller calibration process.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:1134
msgid "Cancel Calibration"
msgstr "إلغاء المعايرة"
#. i18n: A button to finalize a game controller calibration process.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:1138
msgid "Finish Calibration"
msgstr "الانتهاء من المعايرة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:181
msgid "Use Mouse Controlled Pointing"
msgstr "استخدم المؤشر الذي يتم التحكم فيه بالماوس"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:259
msgid "Advanced Settings"
msgstr "الإعدادات المتقدمة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:265
msgid "Reset All"
msgstr "إعادة تعيين الكل"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:383
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:713
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:184
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:102
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:110
msgid "Device"
msgstr "أداة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:120
msgid "Create Mappings for Other Devices"
msgstr "إنشاء خرائط للأجهزة الأخرى"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123
msgid "Wait for Alternate Input Mappings"
msgstr "انتظر تعيينات الإدخال البديلة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:126
msgid "Enable Iterative Input Mapping"
msgstr "تمكين التعيين التكراري للمدخلات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:147
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:580
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:593
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:102
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:159
msgid "Open Folder"
msgstr "فتح المجلد"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:327
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "الملف الشخصي '1%' غير موجود"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:296
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:394
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:679
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:858
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:998
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1820
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:137
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:297
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذفها '%1'?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:298
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:860
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "هذا لا يمكن التراجع عنه"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:315
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "'%1'. تم الحذف بنجاح"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:451
msgid "Game Boy Advance at Port %1"
msgstr "%1 جيم بوي أدفانس في منفذ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:452
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:510
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "جيم بوي أدفانس"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:456
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "لوحة مفاتيح جيم كيوب في منفذ %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:457
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح جيم كيوب"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:464
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "تحكم جيم كيوب في منفذ %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:465
msgid "GameCube Controller"
msgstr "تحكم جيم كيوب"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:469
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "فتحة ميكروفون جيم كيوب %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:480
msgid "General and Options"
msgstr "عام وخيارات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:481
msgid "Motion Simulation"
msgstr "محاكاة الحركة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:482
msgid "Motion Input"
msgstr "إدخال الحركة"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:498
msgid "TAS Tools"
msgstr "TAS أدوات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:502
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "وي و ريموت وي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:503
msgid "Controller Profile"
msgstr "ملف تعريف ذراع التحكم"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:505
msgid "USB Emulation"
msgstr "محاكاة يو اس بي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:508
msgid "Save and Load State"
msgstr "حفظ و تحميل الحالة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:509
msgid "Other State Management"
msgstr "إدارة الحالة الأخرى"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:511
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "إعدادات مفاتيح الاختصار"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:518
msgid "Rotation"
msgstr "دوران"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:519
msgid "Free Look Controller %1"
msgstr "%1 تحكم في المظهر الحر"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:524
msgid "Triforce Baseboard at Port %1"
msgstr ""
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:562
msgid "%1 (Stock)"
msgstr "%1 (المخزون)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:134
msgid "Extension Motion Input"
msgstr "ملحق إدخال الحركة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:135
msgid "Extension Motion Simulation"
msgstr "ملحق محاكاة الحركة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:93
msgid "No extension selected."
msgstr "لم يتم تحديد ملحق"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:232
msgid "Shinkansen"
msgstr "Shinkansen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35
msgid ""
"These controls are designed to interface directly with motion sensor "
"hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, triggers or "
"axes. You might need to configure alternate input sources before using these "
"controls."
msgstr ""
"تم تصميم هذه العناصر للتحكم للاتصال مباشرة مع أجهزة استشعار الحركة. وهي ليست "
"مخصصة لنقل الأزرار التقليدية أو الزناد أو المحاور. قد تحتاج إلى تكوين مصادر "
"إدخال بديلة قبل استخدام هذه العناصر."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65
msgid "Configure Extension"
msgstr "ضبط الإضافة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32
msgid ""
"The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to interface "
"directly with motion sensor hardware. They are not intended for mapping "
"traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure alternate "
"input sources before using these controls."
msgstr ""
"تم تصميم عناصر التحكم تحت تسارع الحركة والجيروسكوب للتفاعل مباشرة مع أجهزة "
"استشعار الحركة. وهي ليست مخصصة لتوجيه الأزرار التقليدية أو الزناد أو "
"المحاور. قد تحتاج إلى تكوين مصادر إدخال بديلة قبل استخدام هذه العناصر."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40
msgid "Patch Editor"
msgstr "محرر التصحيح"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:62
msgid "Patch name"
msgstr "تصحيح الاسم"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:126
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:279
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:428
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:451
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:130
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:149
msgid "Conditional"
msgstr "الشرط"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150
msgid "Comparand:"
msgstr "مقارنة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:245
msgid "Address:"
msgstr "عنوان"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:228
msgid "You have to enter a name."
msgstr "يجب عليك إدخال اسم."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:256
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"بعض القيم التي قدمتها غير صالحة.\n"
"يرجى التحقق من القيم المميزة."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:46
msgid "&Add..."
msgstr "&إضافة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:48
msgid "&Remove"
msgstr "&إزالة"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:118
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (نسخ)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:187
msgid "&Edit..."
msgstr "&تحرير"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:187
msgid "&Clone..."
msgstr "&استنساخ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:61
msgid "Game Config"
msgstr "إعدادات اللعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:62
msgid "Patches"
msgstr "تصحيحات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:63
msgid "AR Codes"
msgstr "AR رموز"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:65
msgid "Graphics Mods"
msgstr "تعديلات الرسومات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:73
msgid "Verify"
msgstr "التحقق"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:78
msgid "Filesystem"
msgstr "نظام الملفات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SDLHints/SDLHintsWindow.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:129
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SDLHints/SDLHintsWindow.cpp:85
msgid "Enable DirectInput Detection"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SDLHints/SDLHintsWindow.cpp:87
msgid ""
"Controls whether SDL should use DirectInput for detecting controllers. "
"Enabling this fixes hotplug detection issues with DualSense controllers but "
"causes Dolphin to hang up on shutdown when using certain 8BitDo controllers."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SDLHints/SDLHintsWindow.cpp:95
msgid "Use Joy-Con Pairs as a Single Controller"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SDLHints/SDLHintsWindow.cpp:97
msgid ""
"Controls whether SDL should treat a pair of Joy-Con as a single controller "
"or as two separate controllers.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SDLHints/SDLHintsWindow.cpp:104
msgid "Sideways Joy-Con"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SDLHints/SDLHintsWindow.cpp:106
msgid ""
"Defines the default orientation for individual Joy-Con. This setting has no "
"effect when Use Joy-Con Pairs as a Single Controller is enabled."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SDLHints/SDLHintsWindow.cpp:114
msgid "Enable DualSense Player LEDs"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SDLHints/SDLHintsWindow.cpp:116
msgid ""
"Controls whether the player LEDs should be lit to indicate which player is "
"associated with a DualSense controller.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SDLHints/SDLHintsWindow.cpp:138
msgid "Main"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SDLHints/SDLHintsWindow.cpp:147
msgid "Dolphin must be restarted for these changes to take effect."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:196
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/TriforcePane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
msgid "Controllers"
msgstr "ذراع التحكم"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:197
msgid "Interface"
msgstr "الواجهة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:198
msgid "On-Screen Display"
msgstr "العرض على الشاشة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:199
msgid "Audio"
msgstr "الصوت"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:29
msgid "Paths"
msgstr "مسارات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:201
msgid "GameCube"
msgstr "جيم كيوب"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:63
msgid "Problem"
msgstr "المشكلة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:63
msgid "Severity"
msgstr "درجة الخطورة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:74
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:76
msgid "SHA-1:"
msgstr "SHA-1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:87
msgid "Redump.org Status:"
msgstr "Redump.org حالة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:101
msgid "Verify Integrity"
msgstr "التحقق من السلامة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:108
msgid "Calculate"
msgstr "حساب"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:165
msgid "Verifying"
msgstr "التحقق"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:204
msgid "Low"
msgstr "منخفضة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:210
msgid "High"
msgstr "عالية"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:82
msgid "Scanning for adapters..."
msgstr "جارٍ البحث عن المحولات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:113
msgid "Automatic"
msgstr "تلقائي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:146
msgid "More Options..."
msgstr "المزيد من الخيارات"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:192
msgid "Wii Remotes"
msgstr "ريموت وي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:195
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "المرور عبر محول بلوتوث"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:199
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:215
msgid "Sync"
msgstr "مزامنة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:226
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "مزامنة ريموت وي الحقيقي و اقترانها"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:227
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "إعادة تعيين كافة اقتران ريموت وي المحفوظة"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:228
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "محاكاة محول بلوتوث وي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:229
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "البحث المستمر"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:230
msgid "Real Balance Board"
msgstr "لوحة التوازن الحقيقي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:231
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "تمكين بيانات مكبر صوت"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:232
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
msgstr "وصّل ريموت وي لمحاكاة التحكم"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:264
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "محاكاة ريموت وي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:264
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "ريموت وي الحقيقي"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:288
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your Wii Remote."
msgstr ""
"تعذر العثور على جهاز بلوتوث مدعوم.\n"
"يجب عليك توصيل جهاز ريموت وي يدويًا."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:355
msgid "Select a Bluetooth Device"
msgstr "حدد جهاز البلوتوث"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:387
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr "لا يمكن إعادة تعيين اقتران ريموت وي المحفوظة إلا عند تشغيل لعبة وي."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:403
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr "لا يمكن تشغيل المزامنة إلا عند تشغيل لعبة وي."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:42
msgid "Convert"
msgstr "تحويل"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:57
msgid "Format:"
msgstr "صيغة"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:66
msgid "Compression Level:"
msgstr "مستوى الضغط"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:69
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
msgstr "إزالة البيانات غير المرغوب فيها (لا رجعة فيها)"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:71
msgid "Convert..."
msgstr "تحويل"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:74
msgid ""
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
"takes up more space than any other format.\n"
"\n"
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
"\n"
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
"\n"
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
"encrypted Wii data."
msgstr ""
"ISO: تنسيق بسيط وقوي تدعمه العديد من البرامج. يشغل مساحة أكبر من أي تنسيق "
"آخر\n"
"\n"
"GCZ: تنسيق أساسي مضغوط متوافق مع معظم إصدارات دولفين وبعض البرامج الأخرى. لا "
"يمكنه ضغط البيانات غير المرغوب فيها بكفاءة (ما لم تتم إزالتها) أو بيانات وي "
"المشفرة\n"
"\n"
"WIA: تنسيق مضغوط متقدم متوافق مع دولفين 5.0-12188 والإصدارات الأحدث وبعض "
"البرامج الأخرى. يمكنه ضغط بيانات وي المشفرة بكفاءة ، ولكن ليس البيانات غير "
"المرغوب فيها (ما لم تتم إزالتها)\n"
"\n"
"RVZ: تنسيق مضغوط متقدم متوافق مع دولفين 5.0-12188 والإصدارات الأحدث. يمكنه "
"ضغط البيانات غير المرغوب فيها وبيانات وي المشفرة بكفاءة"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:204
msgid "%1 (slow)"
msgstr "%1 (بطيء)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:222
msgid "%1 (recommended)"
msgstr "%1 (موصى به)"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:272
msgid "Are you sure?"
msgstr "هل أنت واثق؟"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:290
msgid ""
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"لا تؤدي إزالة البيانات غير المهمة إلى توفير أي مساحة عند التحويل إلى ISO\n"
"(إلا إذا قمت بحزم ملف ISO بتنسيق مضغوط مثل ZIP بعد ذلك)\n"
"هل تريد المتابعة على أية حال؟"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:303
msgid ""
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
"continue anyway?"
msgstr ""
"GCZ تحويل صور قرص وي إلى\n"
"دون إزالة البيانات غير المرغوب فيها لا يوفر أي كمية ملحوظة من المساحة مقارنة "
"بالتحويل إلى ISO\n"
"هل تريد المتابعة على أي حال؟"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:314
msgid ""
"Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file "
"in Dolphin will result in another NKit file.\n"
"\n"
"If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same "
"program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:332
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "غير مضغوطة GC/Wii صورة (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:336
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:340
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:344
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:357
msgid "Save Converted Images"
msgstr "حفظ الصور المحولة"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:366
msgid "Save Converted Image"
msgstr "حفظ الصورة المحولة"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:395
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"الملف 1% موجود بالفعل.\n"
"هل ترغب في استبدالها؟"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:413
msgid ""
"The destination file cannot be the same as the source file\n"
"\n"
"Please select another destination path for \"%1\""
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:420
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:260
msgid "Converting..."
msgstr "جارٍ التحويل ..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:420
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724
msgid "Abort"
msgstr "إلغاء"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:428
msgid ""
"Converting...\n"
"%1"
msgstr ""
"تحويل...\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:441
msgid ""
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
"\n"
"Would you like to convert it without removing junk data?"
msgstr ""
" \"%1\" فشلت إزالة البيانات غير الهامة من الملف\n"
"\n"
"هل تريد تحويلها دون إزالة البيانات غير المرغوب فيها؟"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:460
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
msgstr "\"%1\" فشل في فتح ملف الإدخال"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:514
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "فشل دولفين في إكمال الإجراء المطلوب."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:523
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Successfully converted %n image(s)."
msgstr "تم تحويل%n صورة القرص (اقراص) بنجاح"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:51
msgid ""
"<span style=\"color: red; font-weight: bold\">Error</span> on line %1 col %2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:475
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:18
msgid "Instruction"
msgstr "تعليمات"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:106
msgid "No input"
msgstr "لا يوجد مدخلات"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:57
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:58
msgid "Instruction: %1"
msgstr "%1 تعليمات"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:234
msgid "Assembler"
msgstr "التجميع"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:309
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:805
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "التغييرات غير المحفوظة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:310
msgid ""
"You have %1 unsaved assembly tabs open\n"
"\n"
"Do you want to save all and exit?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:365
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:177
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:101
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:366
msgid "Assemble"
msgstr "تجمع"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:370
msgid "Inject"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:409
msgid "Raw"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:411
msgid "Gecko (04)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:412
msgid "Gecko (C0)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:413
msgid "Gecko (C2)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:417
msgid "Base Address"
msgstr "العنوان الأساسي"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:438
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:276
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1517
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1576
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1843
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1868
msgid "Input"
msgstr "إدخال"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:446
msgid "Output"
msgstr "الإخراج"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:456
msgid "Error Log"
msgstr "سجل الأخطاء"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:528
msgid ""
"<span style=\"color:#ffcc00\">Warning</span> invalid base address, "
"defaulting to 0"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:585
msgid "All Assembly files"
msgstr "جميع ملفات التجميع"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:586
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:769
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:359
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:436
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:587
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:790
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:344
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:53
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفات"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:706
msgid "New File"
msgstr "ملف جديد"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:708
msgid "New File (%1)"
msgstr "ملف جديد (%1)"
#. i18n: This asterisk is added to the title of an editor to indicate that it has unsaved
#. changes
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:714
msgid "%1 *"
msgstr "%1 *"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:731
msgid "Failed to open file"
msgstr "فشل فتح الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:732
msgid ""
"Failed to read the contents of file:\n"
"%1"
msgstr ""
"فشل قراءة محتويات الملف:\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:768
msgid "Assembly File"
msgstr "ملف التجميع"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:806
msgid ""
"There are unsaved changes in \"%1\".\n"
"\n"
"Do you want to save before closing?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:199
msgid "Branch Watch Tool"
msgstr "أداة مراقبة الفرع"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:583
msgid "Start Branch Watch"
msgstr "بدء مراقبة الفرع"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:254
msgid "Clear Branch Watch"
msgstr "مسح مراقبة الفرع"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:258
msgid "Code Path Was Taken"
msgstr "تم أخذ مسار الرمز"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:263
msgid "Code Path Not Taken"
msgstr "مسار الرمز غير مأخوذ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:274
msgid "Tool Controls"
msgstr "أدوات عناصر التحكم"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:303
msgid "Branch"
msgstr "فرع"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:304
msgid "Branch (LR saved)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:305
msgid "Branch Conditional"
msgstr "الشروط الفرعية"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:306
msgid "Branch Conditional (LR saved)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:307
msgid "Branch to Link Register"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:308
msgid "Branch to Link Register (LR saved)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:309
msgid "Branch Conditional to Link Register"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:310
msgid "Branch Conditional to Link Register (LR saved)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:311
msgid "Branch to Count Register"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:312
msgid "Branch to Count Register (LR saved)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:313
msgid "Branch Conditional to Count Register"
msgstr "فرع الشرط لتعداد السجل"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:314
msgid "Branch Conditional to Count Register (LR saved)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:317
msgid "Branch Type"
msgstr "نوع الفرع"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:341
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:477
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:49
msgid "Origin Symbol"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:342
msgid "Origin Min"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:343
msgid "Origin Max"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:344
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:477
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:49
msgid "Destination Symbol"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:345
msgid "Destination Min"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:346
msgid "Destination Max"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:349
msgid "Origin and Destination"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:372
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:322
msgid "true"
msgstr "صحيح"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:373
msgid ""
"This will also filter unconditional branches.\n"
"To filter for or against unconditional branches,\n"
"use the Branch Type filter options."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:376
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:320
msgid "false"
msgstr "خطأ"
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for
#. triggering the breakpoint.
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite
#. for triggering the breakpoint.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:378
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:475
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:274
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:282
msgid "Condition"
msgstr "شرط"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:386
msgid "Branch Was Overwritten"
msgstr "تم الكتابة فوق الفرع"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:391
msgid "Branch Not Overwritten"
msgstr "الفرع غير مكتوب"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:396
msgid "Wipe Recent Hits"
msgstr "مسح الزيارات الأخيرة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:407
msgid "Misc. Controls"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:415
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:109
msgid "&Delete"
msgstr "&حذف"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:418
msgid "Invert &Condition"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:422
msgid "Invert &Decrement Check"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:426
msgid "Make &Unconditional"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:430
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:592
msgid "&Copy Address"
msgstr "&نسخ العنوان"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:433
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:619
msgid "Insert &NOP"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:436
msgid "Insert &BLR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:439
msgid "Set Brea&kpoint"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:441
msgid "&Break on Hit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:442
msgid "&Log on Hit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:444
msgid "Break &and Log on Hit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:475
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:47
msgid "Origin"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:476
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:47
msgid "Destination"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:476
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:48
msgid "Recent Hits"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:476
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:48
msgid "Total Hits"
msgstr "إجمالي الزيارات"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:499
msgid "&Branch Type"
msgstr "&نوع الفرع"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:500
msgid "&Origin and Destination"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:501
msgid "&Condition"
msgstr "&شرط"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:502
msgid "&Misc. Controls"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:509
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:510
msgid "&Save Branch Watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:511
msgid "Save Branch Watch &As..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:512
msgid "&Load Branch Watch"
msgstr "&تحميل فرع المراقبة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:513
msgid "Load Branch Watch &From..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:514
msgid "A&uto Save"
msgstr "الحفظ التلقائي"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:519
msgid "&Tool"
msgstr "&أداة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:521
msgid "Hide &Controls"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:523
msgid "Ignore &Apploader Branch Hits"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:525
msgid "This only applies to the initial boot of the emulated software."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:530
msgid "Column &Visibility"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:531
msgid "&Toolbar Visibility"
msgstr "&رؤية شريط الأدوات"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:532
msgid "Wipe &Inspection Data"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:533
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:664
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:577
msgid "Pause Branch Watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:611
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:622
msgid "There is nothing to save!"
msgstr "لا يوجد شيء للحفظ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:627
msgid "Save Branch Watch Snapshot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:629
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:646
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:809
msgid "Text file (*.txt);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:644
msgid "Load Branch Watch Snapshot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:730
msgid "Branch Watch Tool Help (1/4)"
msgstr "(1/4) أداة مراقبة الفرع المساعدة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:731
msgid ""
"Branch Watch is a code-searching tool that can isolate branches tracked by "
"the emulated CPU by testing candidate branches with simple criteria. If you "
"are familiar with Cheat Engine's Ultimap, Branch Watch is similar to that.\n"
"\n"
"Press the \"Start Branch Watch\" button to activate Branch Watch. Branch "
"Watch persists across emulation sessions, and a snapshot of your progress "
"can be saved to and loaded from the User Directory to persist after Dolphin "
"Emulator is closed. \"Save As...\" and \"Load From...\" actions are also "
"available, and auto-saving can be enabled to save a snapshot at every step "
"of a search. The \"Pause Branch Watch\" button will halt Branch Watch from "
"tracking further branch hits until it is told to resume. Press the \"Clear "
"Branch Watch\" button to clear all candidates and return to the blacklist "
"phase."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:743
msgid "Branch Watch Tool Help (2/4)"
msgstr "(2/4) أداة مراقبة الفرع المساعدة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:744
msgid ""
"Branch Watch starts in the blacklist phase, meaning no candidates have been "
"chosen yet, but candidates found so far can be excluded from the candidacy "
"by pressing the \"Code Path Not Taken\", \"Branch Was Overwritten\", and "
"\"Branch Not Overwritten\" buttons. Once the \"Code Path Was Taken\" button "
"is pressed for the first time, Branch Watch will switch to the reduction "
"phase, and the table will populate with all eligible candidates."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:751
msgid "Branch Watch Tool Help (3/4)"
msgstr "(3/4) أداة مراقبة الفرع المساعدة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:752
msgid ""
"Once in the reduction phase, it is time to start narrowing down the "
"candidates shown in the table. Further reduce the candidates by checking "
"whether a code path was or was not taken since the last time it was checked. "
"It is also possible to reduce the candidates by determining whether a branch "
"instruction has or has not been overwritten since it was first hit. Filter "
"the candidates by branch kind, branch condition, origin or destination "
"address, and origin or destination symbol name.\n"
"\n"
"After enough passes and experimentation, you may be able to find function "
"calls and conditional code paths that are only taken when an action is "
"performed in the emulated software."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:763
msgid "Branch Watch Tool Help (4/4)"
msgstr "(4/4) أداة مراقبة الفرع المساعدة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:764
msgid ""
"Rows in the table can be left-clicked on the origin, destination, and symbol "
"columns to view the associated address in Code View. Right-clicking the "
"selected row(s) will bring up a context menu.\n"
"\n"
"If the origin, destination, or symbol columns are right-clicked, an action "
"copy the relevant address(es) to the clipboard will be available, and an "
"action to set a breakpoint at the relevant address(es) will be available. "
"Note that, for the origin / destination symbol columns, these actions will "
"only be enabled if every row in the selection has a symbol.\n"
"\n"
"If the instruction column of a row selection is right-clicked, an action to "
"invert the branch instruction's condition and an action to invert the branch "
"instruction's decrement check will be available, but only if the branch "
"instruction is a conditional one.\n"
"\n"
"If the condition column of a row selection is right-clicked, an action to "
"make the branch instruction unconditional will be available, but only if the "
"branch instruction is a conditional one.\n"
"\n"
"If the origin column of a row selection is right-clicked, an action to "
"replace the branch instruction at the origin(s) with a NOP instruction (No "
"Operation) will be available.\n"
"\n"
"If the destination column of a row selection is right-clicked, an action to "
"replace the instruction at the destination(s) with a BLR instruction (Branch "
"to Link Register) will be available, but will only be enabled if the branch "
"instruction at every origin updates the link register.\n"
"\n"
"If the origin / destination symbol column of a row selection is right-"
"clicked, an action to replace the instruction at the start of the symbol(s) "
"with a BLR instruction will be available, but will only be enabled if every "
"row in the selection has a symbol.\n"
"\n"
"All context menus have the action to delete the selected row(s) from the "
"candidates."
msgstr ""
#. i18n: If the user selects a file, Branch Watch will save to that file.
#. If the user presses Cancel, Branch Watch will save to a file in the user folder.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:807
msgid ""
"Select Branch Watch Snapshot Auto-Save File (for user folder location, "
"cancel)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1050
msgid "Candidates: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1053
msgid "Candidates: %1 | Excluded: %2 | Remaining: %3"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1064
msgid "Zero candidates remaining."
msgstr "لم يتبقى أي مرشحين"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1068
msgid "Candidates: %1 | Filtered: %2 | Remaining: %3"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1090
msgid "Failed to save Branch Watch snapshot \"%1\""
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1104
msgid "Failed to open Branch Watch snapshot \"%1\""
msgstr ""
#. i18n: Short for "Instruction"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:161
msgid "Instr."
msgstr "Instr."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:46
msgid "Cond."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:26
msgid "New Breakpoint"
msgstr "نقطة توقف جديدة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:56
msgid "Edit Breakpoint"
msgstr "تحرير نقطة التوقف"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:97
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "نقطة توقف التعليمات"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:115
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "نقطة توقف الذاكرة"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:123
msgid "Range"
msgstr "نطاق"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:126
msgid "To:"
msgstr "إلى"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:281
msgid "Read"
msgstr "اقرأ"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:282
msgid "Write"
msgstr "كتابة"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:134
msgid "Read or Write"
msgstr "قراءة أو كتابة"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:137
msgid "Write to Log"
msgstr "الكتابة إلى السجل"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:281
msgid "Break"
msgstr "كسر"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:141
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Write to Log and Break"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:168
msgid "Action"
msgstr "عمل"
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for
#. triggering the breakpoint.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:174
msgid "Condition:"
msgstr "شرط:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
msgid "From:"
msgstr "من"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:252
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "إدخال غير صالح للحقل \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:296
msgid "From"
msgstr "من"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:305
msgid "To"
msgstr "إلى"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:323
msgid ""
"Conditions:\n"
"Sets an expression that is evaluated when a breakpoint is hit. If the "
"expression is false or 0, the breakpoint is ignored until hit again. "
"Statements should be separated by a comma. Only the last statement will be "
"used to determine what to do.\n"
"\n"
"Registers that can be referenced:\n"
"GPRs : r0..r31\n"
"FPRs : f0..f31\n"
"SPRs : xer, lr, ctr, dsisr, dar, dec, sdr1, srr0, srr1, tbl, tbu, pvr, "
"sprg0..sprg3, ear, ibat0u..ibat7u, ibat0l..ibat7l, dbat0u..dbat7u, "
"dbat0l..dbat07, gqr0..gqr7, hid0, hid1, hid2, hid4, iabr, dabr, wpar, dmau, "
"dmal, ecid_u, ecid_m, ecid_l, upmc1..upmc4, usia, sia, l2cr, ictc, mmcr0, "
"mmcr1, pmc1..pmc4, thrm1..thrm3\n"
"Other : pc, msr\n"
"\n"
"Functions:\n"
"Set a register: r1 = 8\n"
"Casts: s8(0xff). Available: s8, u8, s16, u16, s32, u32\n"
"Callstack: callstack(0x80123456), callstack(\"anim\")\n"
"Compare Strings: streq(r3, \"abc\"). Both parameters can be addresses or "
"string constants.\n"
"Read Memory: read_u32(0x80000000). Available: u8, s8, u16, s16, u32, s32, "
"f32, f64\n"
"Write Memory: write_u32(r3, 0x80000000). Available: u8, u16, u32, f32, f64\n"
"*currently writing will always be triggered\n"
"\n"
"Operations:\n"
"Unary: -u, !u, ~u\n"
"Math: * / + -, power: **, remainder: %, shift: <<, >>\n"
"Compare: <, <=, >, >=, ==, !=, &&, ||\n"
"Bitwise: &, |, ^\n"
"\n"
"Examples:\n"
"r4 == 1\n"
"f0 == 1.0 && f2 < 10.0\n"
"r26 <= r0 && ((r5 + 3) & -4) * ((r6 + 3) & -4)* 4 > r0\n"
"p = r3 + 0x8, p == 0x8003510 && read_u32(p) != 0\n"
"Write and break: r4 = 8, 1\n"
"Write and continue: f3 = f1 + f2, 0\n"
"The condition must always be last\n"
"\n"
"Strings should only be used in callstack() or streq() and \"quoted\". Do not "
"assign strings to a variable.\n"
"All variables will be printed in the Memory Interface log, if there's a hit "
"or a NaN result. To check for issues, assign a variable to your equation, so "
"it can be printed.\n"
"\n"
"Note: All values are internally converted to Doubles for calculations. It's "
"possible for them to go out of range or to become NaN. A warning will be "
"given if NaN is returned, and the var that became NaN will be logged."
msgstr ""
#. i18n: The title for a dialog that shows help for how to use conditions. If a condition is set
#. for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for triggering the breakpoint.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:369
msgid "Conditional help"
msgstr "مساعدة مشروطة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:98
msgid "Breakpoints"
msgstr "نقاط التوقف"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:176
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:512
msgid "Disable"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:245
msgid "Edit Conditional"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:245
msgid "Edit conditional expression"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:279
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:279
msgid "Function"
msgstr "وظيفة"
#. i18n: The address where a breakpoint ends
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:281
msgid "End Addr"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:578
msgid "Show in Code"
msgstr "عرض في التعليمات البرمجية"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:579
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:592
msgid "Edit..."
msgstr "حرر"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:591
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:358
msgid "Show in Memory"
msgstr "عرض في الذاكرة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:162
msgid "Parameters"
msgstr "المعلمات"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1054
msgid "Symbols"
msgstr "رموز"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:164
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:255
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:165
msgid "Branches"
msgstr "الفروع"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:393
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:588
msgid "Follow &Branch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:594
msgid "Copy &Function"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:596
msgid "Copy Code &Line"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:597
msgid "Copy &Hex"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:599
msgid "Show in &Memory"
msgstr "عرض في الذاكرة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:601
msgid "Show Target in Memor&y"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:603
msgid "Copy Tar&get Address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:607
msgid "&Add function symbol"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:609
msgid "&Edit function symbol"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:611
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:1212
msgid "Add Note"
msgstr "إضافة ملاحظة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:612
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:1214
msgid "Edit Note"
msgstr "‏تحرير ملاحظة‏"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:616
msgid "Run &to Here"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:617
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC vs Host"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:618
msgid "&Insert BLR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:621
msgid "Re&place Instruction"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:623
msgid "Assemble Instruction"
msgstr "تجميع التعليمات"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:625
msgid "Restore Instruction"
msgstr "استعادة التعليمات"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:650
msgid "Run Until (Ignoring Breakpoints)"
msgstr ""
#. i18n: One of the options shown below "Run Until (Ignoring Breakpoints)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:652
msgid "%1's value is hit"
msgstr ""
#. i18n: One of the options shown below "Run Until (Ignoring Breakpoints)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:655
msgid "%1's value is used"
msgstr ""
#. i18n: One of the options shown below "Run Until (Ignoring Breakpoints)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:658
msgid "%1's value is changed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:700
msgid "Run Until"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:701
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:297
msgid "Keep Running"
msgstr "استمر في الجري"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:720
msgid "Overwritten"
msgstr "الكتابة فوق"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:721
msgid ""
"Target value was overwritten by current instruction.\n"
"Instructions executed: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:730
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:295
msgid ""
"<font color='#ff0000'>AutoStepping timed out. Current instruction is "
"irrelevant."
msgstr ""
"<font color='#ff0000'>انتهت مهلة التبديل التلقائي. التعليمات الحالية غير ذات "
"صلة."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:734
msgid "Value tracked to current instruction."
msgstr "القيمة تتبع التعليمات الحالية"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:760
msgid ""
"Instructions executed: %1\n"
"Value contained in:\n"
"Registers: %2\n"
"Memory: %3"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:906
msgid "Add Function Symbol"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:907
msgid "Force new function symbol to be made at %1?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:996
msgid "Delete Function Symbol"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:997
msgid ""
"Delete function symbol: %1\n"
"at %2?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:1079
msgid "Delete Note"
msgstr "حذف الملاحظة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:1080
msgid ""
"Delete Note: %1\n"
"at %2?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:46
msgid "Code"
msgstr "رمز"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:113
msgid "Search Address"
msgstr "البحث عن عنوان"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:119
msgid "When enabled, prevents automatic updates to the code view."
msgstr "عند التمكين، يمنع التحديثات التلقائية لعرض الكود."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:120
msgid "Branch Watch"
msgstr "فرع المراقبة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:150
msgid "Callstack"
msgstr "Callstack"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:162
msgid "Calls"
msgstr "المكالمات"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:166
msgid "Callers"
msgstr "المتصلين"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:400
msgid "Invalid callstack"
msgstr "مكدس استدعاء غير صالح"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:564
msgid "Step successful!"
msgstr "خطوة ناجحة!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:589
msgid "Step over in progress..."
msgstr "خطوة أكثر في التقدم"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:664
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "تمت مصادفة نقطة توقف! إلغاء للخروج"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:666
msgid "Step out timed out!"
msgstr "مهلة الخروج !"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:668
msgid "Step out successful!"
msgstr "الخروج ناجح!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:20
msgid "Edit Symbol"
msgstr ""
#. i18n: %1 is an address. %2 is a warning message.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:33
msgid ""
"Editing symbol starting at: %1\n"
"%2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:34
msgid ""
"Editing note starting at: %1\n"
"%2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:36
msgid "Warning: Must save the symbol map for changes to be kept."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:38
msgid "Symbol name"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:38
msgid "Note name"
msgstr ""
#. i18n: The address where a symbol ends
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:42
msgid "End Address"
msgstr "‏العنوان النهائي‏"
#. i18n: The number of lines of code
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:44
msgid "Lines"
msgstr ""
#. i18n: There's a text field immediately to the right of this label where 8 hexadecimal digits
#. can be entered. The "0x" in this string acts as a prefix to the digits to indicate that they
#. are hexadecimal.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/EditSymbolDialog.cpp:48
msgid "Size: 0x"
msgstr ""
#. i18n: PPC Feature Flags
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:389
msgid "PPC Feat. Flags"
msgstr ""
#. i18n: Effective Address
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:391
msgid "Eff. Address"
msgstr ""
#. i18n: Code Buffer Size
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:393
msgid "Code Buff. Size"
msgstr ""
#. i18n: Repeat Instructions
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:395
msgid "Repeat Instr."
msgstr ""
#. i18n: Host Near Code Size
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:397
msgid "Host N. Size"
msgstr ""
#. i18n: Host Far Code Size
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:399
msgid "Host F. Size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:400
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:642
msgid "Run Count"
msgstr ""
#. i18n: "Cycles" means instruction cycles.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:401
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:644
msgid "Cycles Spent"
msgstr "الدورات المنقضية"
#. i18n: Cycles Average
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:403
msgid "Cycles Avg."
msgstr "متوسط الدورات"
#. i18n: Cycles Percent
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:405
msgid "Cycles %"
msgstr "الدورات %"
#. i18n: "ns" is an abbreviation of nanoseconds.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:406
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:650
msgid "Time Spent (ns)"
msgstr ""
#. i18n: Time Average (ns)
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:408
msgid "Time Avg. (ns)"
msgstr ""
#. i18n: Time Percent
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:410
msgid "Time %"
msgstr "وقت %"
#. i18n: "Symbol" means debugging symbol (its name in particular).
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:411
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:655
msgid "Symbol"
msgstr "رمز"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:152
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:152
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:182
msgid "Free memory:"
msgstr "الذاكرة الخالية:"
#. i18n: Of each memory region, %1 is its remaining size displayed in an appropriate scale
#. of bytes (e.g. MiB), %2 is its untranslated name, and %3 is its fragmentation percentage.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:188
msgid " %1 %2 (%3% fragmented)"
msgstr ""
#. i18n: "near" and "far" refer to the near code cache and far code cache of Dolphin's JITs.
#. %1 and %2 are instruction counts from the near and far code caches, respectively. %3 is a
#. percentage calculated from how inefficient (in other words, "blown-up") a given JIT block's
#. recompilation was when considering the host instruction count vs the PPC instruction count.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:240
msgid "Host instruction count: %1 near %2 far (%3% blowup)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:369
msgid "Effective address %1 has no physical address translation."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:514
msgid "JIT Blocks"
msgstr "JIT Blocks"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:570
msgid "Min Effective Address"
msgstr "العنوان الفعال الأدنى"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:573
msgid "Max Effective Address"
msgstr "العنوان الفعال الأقصى"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:576
msgid "Recompiles Physical Address"
msgstr "إعادة تجميع العنوان الفعلي"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:580
msgid "Symbol Name"
msgstr "اسم الرمز"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:589
msgid "Toggle software JIT block profiling (will clear the JIT cache)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:594
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:936
msgid "Clear Cache"
msgstr "مسح ذاكرة التخزين المؤقت"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:598
msgid "Wipe Profiling"
msgstr "مسح ملف التعريف"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:599
msgid "Re-initialize software JIT block profiling data."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:610
msgid "PPC Instruction Coverage"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:612
msgid "Host Near Code Cache"
msgstr "مضيف ذاكرة التخزين المؤقتة للرمز القريب"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:613
msgid "Host Far Code Cache"
msgstr "مضيف ذاكرة التخزين المؤقتة للرمز البعيد"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:624
msgid "View &Code"
msgstr "عرض الرمز"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:625
msgid "&Erase Block(s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:632
msgid "PPC Feature Flags"
msgstr ""
#. i18n: "Effective" means this memory address might be translated within the MMU.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:634
msgid "Effective Address"
msgstr "العنوان الفعلي"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:635
msgid "Code Buffer Size"
msgstr "حجم مخزن التعليمات البرمجية"
#. i18n: This means to say it is a count of PPC instructions recompiled more than once.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:637
msgid "Repeat Instructions"
msgstr "كرر التعليمات"
#. i18n: "Near Code" refers to the near code cache of Dolphin's JITs.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:639
msgid "Host Near Code Size"
msgstr "حجم رمز المضيف القريب"
#. i18n: "Far Code" refers to the far code cache of Dolphin's JITs.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:641
msgid "Host Far Code Size"
msgstr "حجم رمز المضيف البعيد"
#. i18n: "Cycles" means instruction cycles.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:646
msgid "Cycles Average"
msgstr "متوسط الدورات"
#. i18n: "Cycles" means instruction cycles.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:648
msgid "Cycles Percent"
msgstr "نسبة الدورات"
#. i18n: "ns" is an abbreviation of nanoseconds.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:652
msgid "Time Average (ns)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:653
msgid "Time Percent"
msgstr "النسبة المئوية للوقت"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:1199
msgid "Copy Address"
msgstr "نسخ العنوان"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:1201
msgid "Copy Hex"
msgstr "Copy Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:1204
msgid "Copy Value"
msgstr "قيمة النسخ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:1215
msgid "Add or edit region label"
msgstr "إضافة أو تعديل تسمية المنطقة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:1226
msgid "Show in code"
msgstr "عرض في الرموز"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:45
msgid "Memory"
msgstr "ذاكرة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:114
msgid "Offset"
msgstr "الإزاحة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:124
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:125
msgid "Set &Value"
msgstr "تعيين القيمة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
msgid "Hex Byte String"
msgstr "Hex Byte String"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:201
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#. i18n: A floating point number
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97
msgid "Float"
msgstr "عدد عشري"
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:203
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:156
msgid "Double"
msgstr "مزدوج"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:195
msgid "Unsigned 8"
msgstr "غير موقع 8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:196
msgid "Unsigned 16"
msgstr "غير موقع 16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:197
msgid "Unsigned 32"
msgstr "غير موقع 32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:147
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:198
msgid "Signed 8"
msgstr "موقع 8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:199
msgid "Signed 16"
msgstr "موقع 16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:200
msgid "Signed 32"
msgstr "موقع 32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:608 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:610
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:156
msgid "Find &Next"
msgstr "بحث عن التالي"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:157
msgid "Find &Previous"
msgstr "بحث عن السابق"
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Effective" addresses are the addresses
#. used directly by the CPU and may be subject to translation via the MMU to physical addresses.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:172
msgid "Effective"
msgstr "فعال"
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Auxiliary" is the address space of ARAM
#. (Auxiliary RAM).
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:175
msgid "Auxiliary"
msgstr "مساعدة"
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Physical" is the address space that
#. reflects how devices (e.g. RAM) is physically wired up.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:178
msgid "Physical"
msgstr "فيزيائي"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:186
msgid "Display Type"
msgstr "نوع العرض"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:192
msgid "Hex 8"
msgstr "Hex 8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:193
msgid "Hex 16"
msgstr "Hex 16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:194
msgid "Hex 32"
msgstr "Hex 32"
#. i18n: "Fixed" here means that the alignment is always the same
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:207
msgid "Fixed Alignment"
msgstr "محاذاة ثابتة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:208
msgid "Type-based Alignment"
msgstr "التوافق المعتمد على النوع"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:209
msgid "No Alignment"
msgstr "لا محاذاة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:212
msgid "4 Bytes"
msgstr "4 Bytes"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:213
msgid "8 Bytes"
msgstr "8 Bytes"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:214
msgid "16 Bytes"
msgstr "16 Bytes"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:217
msgid "Dual View"
msgstr "عرض مزدوج"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:225
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "خيارات نقطة توقف الذاكرة"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:232
msgid "Read and write"
msgstr "القراءة والكتابة"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:236
msgid "Read only"
msgstr "يقرأ فقط"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:240
msgid "Write only"
msgstr "كتابه فقط"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:250
msgid "Labels"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:137
msgid "Data"
msgstr "البيانات"
#. i18n: Filter is a verb. Typing into this text box will filter the label list so that only
#. labels containing the typed text are shown.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:264
msgid "Filter Label List"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:277
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:480
msgid "&View"
msgstr "&عرض"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:280
msgid "&Import"
msgstr "&استيراد"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:281
msgid "&Load file to current address"
msgstr "&تحميل الملف إلى العنوان الحالي"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:287
msgid "&Auto update memory values"
msgstr "&تحديث قيم الذاكرة تلقائيًا"
#. i18n: Highlight is a verb (this is the label of a checkbox)
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:299
msgid "&Highlight recently changed values"
msgstr "&تمييز القيم التي تم تغييرها مؤخرًا"
#. i18n: Highlight is a noun (clicking this lets you select a color)
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:305
msgid "Highlight &color"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:309
msgid "&Show symbols and notes"
msgstr "&عرض الرموز والملاحظات"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:317
msgid "&Export"
msgstr "&تصدير"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:318
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "Dump &MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:319
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "Dump &ExRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:320
msgid "Dump &ARAM"
msgstr "Dump &ARAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:321
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "Dump &FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:750
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:796
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:1013
msgid "Bad address provided."
msgstr "تم توفير عنوان غير صحيح."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:756
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:802
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:1019
msgid "Bad offset provided."
msgstr "تم توفير إزاحة غير صالحة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:765
msgid "Bad value provided."
msgstr "قيمة غير صالحة المقدمة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:777
msgid "Target address range is invalid."
msgstr "نطاق العنوان المستهدف غير صالح."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:806
msgid "Select a file"
msgstr "حدد ملف"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:807
msgid "All files (*)"
msgstr "(*) جميع الملفات"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:817
msgid "Unable to open file."
msgstr "غير قادر على فتح الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:825
msgid "Unable to read file."
msgstr "غير قادر على قراءة الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:942
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "فشل تفريغ٪ 1: لا يمكن فتح الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:949
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "فشل تفريغ٪ 1: فشل في الكتابة إلى الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:1027
msgid "Bad Value Given"
msgstr "القيمة المدخلة غير صحيحة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:1049
msgid "Match Found"
msgstr "وجد تطابق"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:1061
msgid "No Match"
msgstr "لا تطابق"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:92
msgid "Connected"
msgstr "متصل"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:99
msgid "Listening"
msgstr "الاستماع"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:100
msgid "Unbound"
msgstr "غير محدد"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:242
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:242
msgid "No"
msgstr "لا"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:181
msgid "Network"
msgstr "شبكة الاتصال"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:422
msgid "Socket table"
msgstr "Socket table"
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:428
msgid "FD"
msgstr "FD"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:428
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:451
msgid "Domain"
msgstr "نطاق"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:428
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:451
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:189
msgid "State"
msgstr "الحالة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:429
msgid "Blocking"
msgstr "حظر"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:429
msgid "Redirections"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:446
msgid "SSL context"
msgstr "SSL سياق"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:451
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:239
msgid "ID"
msgstr "المعرف"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:451
msgid "Hostname"
msgstr "اسم المضيف"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:468
msgid "Dump options"
msgstr "خيارات التفريغ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:474
msgid "Dump decrypted SSL reads"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:475
msgid "Dump decrypted SSL writes"
msgstr ""
#. i18n: CA stands for certificate authority
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:477
msgid "Dump root CA certificates"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:478
msgid "Dump peer certificates"
msgstr "تفريغ شهادات الأقران"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:479
msgid "Dump GameCube BBA traffic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:480
msgid "Open dump folder"
msgstr "فتح مجلد التفريغ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:483
msgid "Network dump format:"
msgstr "تنسيق تفريغ الشبكة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:507
msgid "Security options"
msgstr "خيارات الأمان"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:511
msgid "Verify certificates"
msgstr "التحقق من الشهادات"
#. i18n: PCAP is a file format
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:524
msgid "PCAP"
msgstr "PCAP"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:525
msgid "Binary SSL"
msgstr "Binary SSL"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:526
msgid "Binary SSL (read)"
msgstr "Binary SSL (read)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:527
msgid "Binary SSL (write)"
msgstr "Binary SSL (write)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:34
msgid "New instruction:"
msgstr "تعليمات جديدة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:433
msgid "Invalid input provided"
msgstr "إدخال غير صالح المقدمة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:27
msgid "Registers"
msgstr "سجلات"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:129
msgid "Add to &watch"
msgstr "اضف إليه &تنبية"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr "إضافة ذاكرة ونقطة توقف"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:131
msgid "View &memory"
msgstr "عرض &الذكرة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:132
msgid "View &code"
msgstr "عرض &الرمز"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
msgid "Hexadecimal"
msgstr "ست عشرية"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:151
msgid "Signed Integer"
msgstr "عدد صحيح موقّع"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:152
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "عدد صحيح غير موقعة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:160
msgid "All Hexadecimal"
msgstr "كل سداسي عشري"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:162
msgid "All Signed Integer"
msgstr "جميع الأعداد الصحيحة الموقعة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:164
msgid "All Unsigned Integer"
msgstr "جميع الأعداد الصحيحة غير الموقعة"
#. i18n: A floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:167
msgid "All Float"
msgstr "كل تعويم"
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:170
msgid "All Double"
msgstr "كل مزدوج"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:179
msgid "Run until hit (ignoring breakpoints)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:371
msgid "Update"
msgstr "التحديث"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:294
msgid "Timed Out"
msgstr "انتهت مهله"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:26
msgid "Threads"
msgstr "المواضيع"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:126
msgid "Add &breakpoint"
msgstr "إضافة نقطة توقف"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
msgid "Add memory breakpoint"
msgstr "إضافة نقطة توقف للذاكرة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:146
msgid "Thread context"
msgstr "سياق الموضوع"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:151
msgid "Current context"
msgstr "السياق الحالي"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:154
msgid "Current thread"
msgstr "الموضوع الحالي"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:157
msgid "Default thread"
msgstr "الموضوع الافتراضي"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:166
msgid "Active thread queue"
msgstr "قائمة انتظار مؤشر الترابط النشط"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:171
msgid "Head"
msgstr "رأس"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:174
msgid "Tail"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183
msgid "Active threads"
msgstr "المواضيع النشطة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:190
msgid "Detached"
msgstr "منفصل"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:191
msgid "Suspended"
msgstr "معلق"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:192
msgid "Base priority"
msgstr "الأولوية الأساسية"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:192
msgid "Effective priority"
msgstr "الأولوية الفعالة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:193
msgid "Stack end"
msgstr "نهاية المكدس"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:193
msgid "Stack start"
msgstr "بداية المكدس"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:194
msgid "errno"
msgstr "تخطئ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:195
msgid "Specific"
msgstr "محدد"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:213
msgid "Selected thread context"
msgstr "سياق الموضوع المحدد"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:235
msgid "Selected thread callstack"
msgstr "مؤشر ترابط محدد"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:240
msgid "Back Chain"
msgstr "سلسلة خلفية"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:240
msgid "LR Save"
msgstr "LR حفظ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:288
msgid "READY"
msgstr "جاهز"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:291
msgid "RUNNING"
msgstr "ادارة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:294
msgid "WAITING"
msgstr "انتظار"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:297
msgid "MORIBUND"
msgstr "MORIBUND"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:300
msgid "UNKNOWN"
msgstr "غير معروف"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:31
msgid "Watch"
msgstr "راقب"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
msgid "Label"
msgstr "ضع الكلمة المناسبة"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:93
msgid "Decimal"
msgstr "عشري"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:95
msgid "String"
msgstr "سلسلة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:276
msgid "Enter address to watch:"
msgstr "أدخل عنوانًا لمشاهدته"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:283
msgid "Invalid watch address: %1"
msgstr "%1 عنوان الساعة غير صالح"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:340
msgid "&Delete Watches"
msgstr "&حذف الساعات"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:343
msgid "&Lock Watches"
msgstr "&قفل الساعات"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:346
msgid "&Unlock Watches"
msgstr "&فتح الساعات"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:361
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&حذف المشاهدة"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:362
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&إضافة نقطة توقف الذاكرة"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr "طلب الانضمام إلى المجموعة"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:52
msgid "✔ Invite"
msgstr "✔ دعوة"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53
msgid "✖ Decline"
msgstr "✖ رفض"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:57
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
"%1\n"
"يريد الانضمام إلى المجموعة."
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/LogitechMicWindow.cpp:28
msgid "Logitech USB Microphone Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/LogitechMicWindow.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/WiiSpeakWindow.cpp:49
msgid "Some settings cannot be changed when emulation is running."
msgstr "لا يمكن تغيير بعض الإعدادات عند تشغيل المحاكاة"
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/LogitechMicWindow.cpp:65
msgid "Emulate Logitech USB Mic %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/LogitechMicWindow.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/WiiSpeakWindow.cpp:62
msgid "Microphone Configuration"
msgstr "إعدادات الميكروفون"
#. i18n: %1 is a number from 1 to 4.
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/LogitechMicWindow.cpp:81
msgid "Microphone %1 Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/LogitechMicWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/WiiSpeakWindow.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "صامت"
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/LogitechMicWindow.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/LogitechMicWindow.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/WiiSpeakWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/WiiSpeakWindow.cpp:83
#, c-format
msgid "Volume modifier (value: %1dB)"
msgstr "(value: %1dB) تعديل مستوى الصوت"
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/LogitechMicWindow.cpp:118
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/WiiSpeakWindow.cpp:101
msgid "Audio backend unsupported"
msgstr "الملحق الصوتي غير مدعوم"
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/LogitechMicWindow.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/WiiSpeakWindow.cpp:104
msgid "Autodetect preferred microphone"
msgstr "اكتشف الميكروفون المفضل تلقائيًا"
#. i18n: Window for managing the Wii Speak microphone
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/WiiSpeakWindow.cpp:29
msgid "Wii Speak Manager"
msgstr "Wii Speak مدير"
#: Source/Core/DolphinQt/EmulatedUSB/WiiSpeakWindow.cpp:55
msgid "Emulate Wii Speak"
msgstr "Wii Speak محاكاة"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:82
msgid "Search Current Object"
msgstr "بحث في الكائن الحالي"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:85
msgid "Next Match"
msgstr "التالية"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:86
msgid "Previous Match"
msgstr "السابقة"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:140
msgid "No recording loaded."
msgstr "لم يتم تحميل التسجيل"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:144
msgid "Recording"
msgstr "تسجيل"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:154
msgid "Frame %1"
msgstr "%1 الإطار"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:173
msgid "Object %1"
msgstr "%1 موضوع"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:175
msgid "EFB copy %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:289
msgid "Call display list at %1 with size %2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:390
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "معلمات البحث غير صالحة ( أي كائن مختارة)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:400
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "سلسلة البحث غير صالحة ( فقط حتى أطوال سلسلة مدعومة)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:417
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "سلسلة البحث غير صالحة ( لا يمكن تحويل إلى رقم )"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:463
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "Found %1 results for \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:530
msgid "BP register "
msgstr "BP تسجل"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:535
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:552
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:567
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:721
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:724
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:727
msgid "No description available"
msgstr "لا يوجد وصف متاح"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:547
msgid "CP register "
msgstr "CP تسجيل"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:562
msgid "XF register "
msgstr "XF تسجيل"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:582
msgid "Usually used for position matrices"
msgstr "تستخدم لمصفوفات الموضع"
#. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal"
#. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a
#. surface".
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:588
msgid "Usually used for normal matrices"
msgstr "تستخدم للمصفوفات العادية"
#. i18n: Tex coord is short for texture coordinate
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:592
msgid "Usually used for tex coord matrices"
msgstr "tex تستخدم لمصفوفات تنسيق"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:595
msgid "Usually used for light objects"
msgstr "تستخدم عادة للأشياء الخفيفة"
#. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle.
#. Do not translate the word primitive as if it was an adjective.
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:612
msgid "Primitive %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO Player"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:95
msgid "File Info"
msgstr "معلومات الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:105
msgid "Object Range"
msgstr "نطاق الكائن"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:120
msgid "Frame Range"
msgstr "مجموعة الإطار "
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:135
msgid "Playback Options"
msgstr "خيارات التشغيل"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "بداية تحديث الذاكرة"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
msgid "Loop"
msgstr "التكرار الحلقي"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:147
msgid "Recording Options"
msgstr "خيارات التسجيل"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:150
msgid "Frames to Record:"
msgstr "إطارات للتسجيل"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:163
msgid "Load..."
msgstr "تحميل"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:164
msgid "Save..."
msgstr "حفظ"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:165
msgid "Record"
msgstr "تسجيل"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:181
msgid "Play / Record"
msgstr "لعب / سجل"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:182
msgid "Analyze"
msgstr "تحليل"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:219
msgid ""
"If enabled, then all memory updates happen at once before the first frame."
"<br><br>Causes issues with many fifologs, but can be useful for testing."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:223
msgid ""
"If unchecked, then playback of the fifolog stops after the final frame."
"<br><br>This is generally only useful when a frame-dumping option is enabled."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:233
msgid "Open FIFO Log"
msgstr "FIFO فتح سجل"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:234
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:245
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:244
msgid "Save FIFO Log"
msgstr "FIFO حفظ سجل"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:256
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Failed to save FIFO log."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:307
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 الإطار(s)\n"
"%2 موضوع(s)\n"
"%3 الإطار الحالي"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:327
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 FIFO بايت\n"
"%2 بايت الذاكرة\n"
"%3 إطارات"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:335
msgid "Recording..."
msgstr "تسجيل"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:339
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "لا يوجد ملف تحميل / مسجل."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:195
msgid "Refreshing..."
msgstr "تحديث..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:306
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"لم يتمكن دولفين من العثور على أي لعبة جيم كيوب أو وي.\n"
"انقر نقرًا مزدوجًا هنا لتحديد مجلد الألعاب..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:318
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:41
msgid "Select a Directory"
msgstr "اختر الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:408
msgid "Convert Selected Files..."
msgstr "تحويل الملفات المحددة..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:415
msgid "Export Wii Saves"
msgstr "تصدير حفظ وي"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:419
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr "حذف الملفات المحددة"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:426
msgid "&Properties"
msgstr "&خصائص"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:429
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki معلومات عن اللعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:436
msgid "Start with Riivolution Patches..."
msgstr "Riivolution بدء مع تصحيحات"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:441
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr "تعيين القرص افتراضي "
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444
msgid "Convert File..."
msgstr "تحويل الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:446
msgid "Change &Disc"
msgstr "تغيير &القرص"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:457
msgid "Perform System Update"
msgstr "تحديث النظام"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:469
msgid "Install to the NAND"
msgstr "NAND تثبيت على"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:470
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "NAND إلغاء التثبيت من"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:497
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr "فتح مجلد حفظ وي"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:499
msgid "Export Wii Save"
msgstr "تصدير حفظ وي"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:509
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr "فتح مجلد حفظ جيم كيوب"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:513
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr "فتح موقع الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:514
msgid "Delete File..."
msgstr "حذف الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:516
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519
msgid "Add Shortcut to Desktop"
msgstr "إضافة اختصار إلى سطح المكتب"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:520
msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء إضافة اختصار إلى سطح المكتب"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:527
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1036
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:261
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:734
msgid "Tags"
msgstr "العلامات"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:548
msgid "New Tag..."
msgstr "علامة جديدة"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:549
msgid "Remove Tag..."
msgstr "إزالة العلامة"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:553
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "استضافة لعب عبر الشبكة"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:602
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1330
msgid "Select Export Directory"
msgstr "حدد ملف تصدير "
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:622
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:627
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1336
msgid "Save Export"
msgstr "حفظ التصدير"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:623
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr "فشل تصدير ملفات الحفظ التالية:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:627
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "تم تصدير ملفات الحفظ بنجاح"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:664
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:692
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:882
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1188
msgid "Failure"
msgstr "فشل"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:665
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1184
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "تم بنجاح تثبيت هذا العنوان على NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:666
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1188
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "NAND فشل تثبيت هذا العنوان على"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:680
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"WAD ستؤدي إزالة تثبيت\n"
"NAND إلى إزالة الإصدار المثبت حاليًا من هذا العنوان من\n"
"دون حذف بيانات الحفظ الخاصة به. استمر؟"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:693
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "تمت إزالة هذا العنوان بنجاح من NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:694
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "NAND فشل في إزالة هذا العنوان من"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:747
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:809
msgid "No save data found."
msgstr "لم يتم العثور على حفظ البيانات"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:859
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذا الملف؟"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:883
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "فشل حذف الملف المحدد."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:884
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"تحقق مما إذا كان لديك الأذونات المطلوبة لحذف الملف أو ما إذا كان لا يزال قيد "
"الاستخدام."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1022
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:720
msgid "Platform"
msgstr "المنصة"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1023
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:721
msgid "Banner"
msgstr "الشعار"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1024
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:237
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:150
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:722
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1026
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:724
msgid "Maker"
msgstr "الناشر"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1027
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:247
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:725
msgid "File Name"
msgstr "اسم الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1028
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:726
msgid "File Path"
msgstr "مسار الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1029
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:727
msgid "Game ID"
msgstr "معرف اللعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1030
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:728
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:220
msgid "Region"
msgstr "المنطقة"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1031
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:729
msgid "File Size"
msgstr "حجم الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1032
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:253
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:730
msgid "File Format"
msgstr "صيغة الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1033
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:255
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:731
msgid "Block Size"
msgstr "حجم الكتلة"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1034
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:732
msgid "Compression"
msgstr "نوع الضغط"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1035
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:259
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:733
msgid "Time Played"
msgstr "الوقت الذي لعبت فيه"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1145
msgid "New tag"
msgstr "علامة جديدة"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1145
msgid "Name for a new tag:"
msgstr "اسم علامة جديدة"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1157
msgid "Remove tag"
msgstr "إزالة العلامة"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1157
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr "اسم العلامة المراد إزالتها"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:106
msgid " (Disc %1)"
msgstr "(%1 القرص)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:204
msgid "%1h %2m"
msgstr "%1h %2m"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:188
msgid "Select e-Reader Cards"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:188
msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:211
msgid ""
"mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 "
"*.ss9);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:241
msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:381
msgid "Dis&connected"
msgstr "غير متصل"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:381
msgid "&Connected"
msgstr "&متصل"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:387
msgid "L&oad ROM..."
msgstr "تحميل اللعبىة"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:391
msgid "&Unload ROM"
msgstr "&إلغاء تحميل القرص"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:395
msgid "&Scan e-Reader Card(s)..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:399
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:392
msgid "&Reset"
msgstr "&إعادة تعيين"
#. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game)
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:404
msgid "Save Game"
msgstr "حفظ اللعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:405
msgid "&Import Save Game..."
msgstr "&استيراد حفظ اللعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:408
msgid "&Export Save Game..."
msgstr "&تصدير حفظ اللعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:413
msgid "&Import State..."
msgstr "&استيراد الحالة"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:416
msgid "&Export State..."
msgstr "&تصدير الحالة"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:419
msgid "&Mute"
msgstr "&صامت"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:427
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:429
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:431
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:433
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:436
msgid "&Borderless Window"
msgstr "&نافذة بلا حدود"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:441
msgid "Always on &Top"
msgstr "دائما على الأعلى"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:446
msgid "&Interframe Blending"
msgstr "&مزج الإطارات"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:571
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1799
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:121
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "'%1' فشل في الفتح"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:25
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
msgstr "4 Mbit (59 blocks)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
msgstr "8 Mbit (123 blocks)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
msgstr "16 Mbit (251 blocks)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
msgstr "32 Mbit (507 blocks)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
msgstr "64 Mbit (1019 blocks)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
msgstr "128 Mbit (2043 blocks)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:33
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Western (Windows-1252)"
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:37
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "(Shift-JIS) اليابانية"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:40
msgid "Card Size"
msgstr "حجم البطاقة"
#. i18n: Character encoding
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:42
msgid "Encoding"
msgstr "الترميز"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:44
msgid "Create..."
msgstr "إنشاء"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:72
msgid "Create New Memory Card"
msgstr "إنشاء بطاقة ذاكرة جديدة"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:445
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "بطاقات ذاكرة جيم كيوب (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:697
msgid "All Files (*)"
msgstr "(*) كل الملفات"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:97
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "مدير بطاقة الذاكرة جيم كيوب"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:113
msgid "&Export as .gci..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:114
msgid "Export as .&gcs..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:115
msgid "Export as .&sav..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:123
msgid "&Import..."
msgstr "&استيراد"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:124
msgid "Fix Checksums"
msgstr "إصلاح المجاميع الاختبارية"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:130
msgid "Slot A"
msgstr "A فتحة"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:130
msgid "Slot B"
msgstr "B فتحة"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:243 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245
msgid "&Open..."
msgstr "&فتح"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:133
msgid "&Create..."
msgstr "&إنشاء"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:146
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:152
msgid "Icon"
msgstr " أيقونة"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:154
msgid "Blocks"
msgstr "كتل"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:239
msgid "Switch to B"
msgstr "B التبديل إلى"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:239
msgid "Switch to A"
msgstr "A التبديل إلى"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:240
msgid "Copy to B"
msgstr "B نسخ إلى"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:240
msgid "Copy to A"
msgstr "A نسخ إلى"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:308
msgid "Free Blocks: %1"
msgstr "%1 الكتل الحرة"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:309
msgid "Free Files: %1"
msgstr "%1 ملفات حرة"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:344
msgid ""
"Failed opening memory card:\n"
"%1"
msgstr ""
"فشل فتح بطاقة الذاكرة:\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:355
msgid "Set Memory Card File for Slot A"
msgstr "قم بتعيين ملف بطاقة الذاكرة للفتحة A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:356
msgid "Set Memory Card File for Slot B"
msgstr "قم بتعيين ملف بطاقة الذاكرة للفتحة B"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:359
msgid "GameCube Memory Cards"
msgstr "بطاقة الذاكرة جيم كيوب"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:374
msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action."
msgstr ""
"عدم تناسق البيانات في بطاقة ذاكرة جيم كيوب ، مما يؤدي إلى إلغاء الإجراء"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:395
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:402
msgid "Native GCI File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397
msgid "MadCatz Gameshark files"
msgstr "ملفات MadCatz Gameshark"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:399
msgid "Datel MaxDrive/Pro files"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:419
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:444
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:489
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:496
msgid "Export Failed"
msgstr "فشل التصدير"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:420
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:638
msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card."
msgstr "فشل قراءة ملف(ات) الحفظ المحددة من بطاقة الذاكرة."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:434
msgid "Export Save File"
msgstr "تصدير حفظ الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:444
msgid "Failed to write savefile to disk."
msgstr "فشل في كتابة ملف الحفظ على القرص"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:451
msgid "Export Save Files"
msgstr "تصدير حفظ الملفات"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:485
msgctxt ""
msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:493
msgctxt ""
msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:518
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) "
"required."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:525
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) "
"required."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:532
msgid ""
"At least two of the selected save files have the same internal filename."
msgstr "اثنان على الأقل من ملفات الحفظ المحددة لهما نفس اسم الملف الداخلي"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:540
msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"."
msgstr "\"%1\" تحتوي بطاقة الذاكرة المستهدفة بالفعل على ملف"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:547
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:561
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:569
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:611
msgid "Import Failed"
msgstr "فشل الاستيراد"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:562
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "\"%1\" فشل الاستيراد"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:570
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:673
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:688
msgid "Failed to write modified memory card to disk."
msgstr "فشل في كتابة بطاقة الذاكرة المعدلة إلى القرص"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:583
msgid "Import Save File(s)"
msgstr "استيراد ملف(ات) الحفظ"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:585
msgid "Supported file formats"
msgstr "تنسيقات الملفات المدعومة"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:602
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:612
msgid ""
"Encountered the following errors while opening save files:\n"
"%1\n"
"\n"
"Aborting import."
msgstr ""
"واجهت الأخطاء التالية أثناء فتح ملفات الحفظ:\n"
"%1\n"
"\n"
"ألغى الاستيراد."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:637
msgid "Copy Failed"
msgstr "فشل النسخ"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:655
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?"
msgstr "هل تريد حذف ملف(ات) %n الحفظ المحددة؟"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:665
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:672
msgid "Remove Failed"
msgstr "فشل الإزالة"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:665
msgid "Failed to remove file."
msgstr "فشل إزالة الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:687
msgid "Fix Checksums Failed"
msgstr "فشل إصلاح المجموع الاختباري"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:824
msgid "Couldn't open file."
msgstr "لا يمكن فتح الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:827
msgid "Couldn't read file."
msgstr "لا يمكن قراءة الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:830
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
msgstr "لا يتوافق حجم الملف مع أي حجم معروف لبطاقة ذاكرة جيم كيوب"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:833
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
msgstr "حجم الملف في عدم تطابق حجم البطاقة الفعلي."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:836
msgid "Invalid checksums."
msgstr "المجموع الاختباري غير صالح."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:839
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
msgstr ""
" \n"
"عدم التطابق بين عدد الكتل الحرة في الرأس والكتل غير المستخدمة فعليًا."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:842
msgid "Mismatch between internal data structures."
msgstr "عدم تطابق بين هياكل البيانات الداخلية."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:845
msgid "Data in area of file that should be unused."
msgstr "البيانات في منطقة الملف التي يجب أن تكون غير مستخدمة"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:848
msgid "No errors."
msgstr "لا اخطاء"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:858
msgid "Failed to open file."
msgstr "فشل فتح ملف"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:860
msgid "Failed to read from file."
msgstr "فشلت القراءة من الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:862
msgid "Data in unrecognized format or corrupted."
msgstr "البيانات بتنسيق غير معروف أو تالفة"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:864
msgid "Unknown error."
msgstr "خطأ غير معروف"
#. i18n: Window for managing Disney Infinity figures
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:41
msgid "Infinity Manager"
msgstr "Infinity مدير"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:65
msgid "Emulate Infinity Base"
msgstr "Infinity محاكاة قاعدة"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:79
msgid "Active Infinity Figures:"
msgstr "النشطة Infinity شخصيات"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:83
msgid "Play Set/Power Disc"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:85
msgid "Power Disc Two"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:87
msgid "Power Disc Three"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:89
msgid "Player One"
msgstr "اللاعب الأول"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:91
msgid "Player One Ability One"
msgstr "اللاعب واحد القدرة الأولى"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:93
msgid "Player One Ability Two"
msgstr "اللاعب واحد القدرة الثانية"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:95
msgid "Player Two"
msgstr "اللاعب الثاني"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:97
msgid "Player Two Ability One"
msgstr "اللاعب اثنين القدرة الأولى"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:99
msgid "Player Two Ability Two"
msgstr "اللاعب الثاني القدرة الثانية"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:589
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:146
msgid "Select Figure File"
msgstr "حدد ملف الشكل"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:173
msgid "Failed to open the Infinity file!"
msgstr "Infinity فشل في فتح ملف"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:174
msgid ""
"Failed to open the Infinity file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The file may already be in use on the base."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:183
msgid "Failed to read the Infinity file!"
msgstr "فشل في قراءة ملف Infinity"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:184
msgid ""
"Failed to read the Infinity file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The file was too small."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:198
msgid "Infinity Figure Creator"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:229
msgid "--Unknown--"
msgstr "--غير معروف--"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:247
msgid "Figure Number:"
msgstr "رقم الشكل"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:274
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:599
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:606
msgid "Error converting value"
msgstr "خطأ في تحويل القيمة"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:274
msgid "Character entered is invalid!"
msgstr "الحرف الذي تم إدخاله غير صالح"
#. i18n: This is used to create a file name. The string must end in ".bin".
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:290
msgid "Unknown(%1).bin"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:294
msgid "Create Infinity File"
msgstr "Infinity قم بإنشاء ملف"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:295
msgid "Infinity Object (*.bin);;"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:304
msgid "Failed to create Infinity file"
msgstr "Infinity فشل إنشاء ملف"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:305
msgid ""
"Blank figure creation failed at:\n"
"%1\n"
"\n"
"Try again with a different character."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:81
msgid "Ignore for this session"
msgstr "تجاهل"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:223
msgid "Invalid title ID."
msgstr "معرف عنوان غير صالح."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:240
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
msgstr "لا يمكن تحميل حالة الحفظ دون تحديد لعبة لتشغيلها"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:247
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
msgstr "لا يمكن استخدام وضع الدُفعات دون تحديد لعبة لإطلاقها"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:310
msgid "Error occurred while loading some texture packs"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل بعض حزم النسيج"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:318
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr "حزمة غير صالحة 1% مقدمة :2%"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:789
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:52
msgid "All GC/Wii files"
msgstr "GC/Wii جميع ملفات"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:983
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"إيقاف التشغيل بالفعل قيد التقدم. قد يتم فقد البيانات غير المحفوظة في حالة "
"إيقاف المحاكاة الحالية قبل اكتمالها. توقف إجباري؟"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:991
msgid ""
"Do you want to stop the current emulation? Unsaved achievement modifications "
"detected."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:996
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "هل تريد إيقاف المحاكاة الحالية؟"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1168
msgid ""
"Non-Triforce games cannot be booted with Triforce hardware attached.\n"
"Please remove the Triforce Baseboard from SP1."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1175
msgid ""
"Non-Triforce games cannot be booted with Triforce hardware attached.\n"
"Please remove the Triforce Baseboard from Port 1."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1200
msgid "Failed to init core"
msgstr "فشل في التهيئة الأساسية"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1490
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1502
msgid "All Save States (*.sav *.s??);; All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1620
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1687
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr "لا يمكن بدء جلسة اللعب عبر الشبكة بينما لا تزال اللعبة قيد التشغيل! "
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1627
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1694
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "جلسة لعب الشبكة جارية بالفعل!"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1720
msgid "Failed to open server"
msgstr "فشل في فتح الخادم"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1721
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1821
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "هل تريد إضافة \"%1\" إلى قائمة مسارات الألعاب؟"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1844
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1853
msgid "Select NAND Backup"
msgstr "NAND تحديد نسخة احتياطية"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1854
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1863
msgid "Importing NAND backup"
msgstr " NAND استيراد النسخ الاحتياطي"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1873
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"NAND استيراد النسخ الاحتياطي\n"
"%1s الوقت المنقضي"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1879
msgid "Select Keys File (OTP/SEEPROM Dump)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1880
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1904
msgid ""
"Playback of input recordings is disabled in RetroAchievements hardcore mode."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1909
msgid "Select the Recording File to Play"
msgstr "حدد ملف التسجيل للتشغيل"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1909
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1987
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1987
msgid "Save Recording File As"
msgstr "حفظ ملف التسجيل باسم"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:79
msgid "Dolphin Signature File"
msgstr "دولفين توقيع الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:79
msgid "Dolphin Signature CSV File"
msgstr "CSV توقيع دولفين ملف"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:80
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
msgstr "WiiTools Signature MEGA File"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:224
msgid "Failed to open \"%1\" for writing."
msgstr "فشل فتح \"1%\" للكتابة."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:232
msgid "Wrote to \"%1\"."
msgstr "كتب إلى ”%1“."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
msgid "Change &Disc..."
msgstr "تغيير &القرص"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:251
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&إخراج القرص"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:256
msgid "Open &User Folder"
msgstr "فتح مجلد المستخدم"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262
msgid "Open &Config Folder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:267
msgid "Open C&ache Folder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
msgid "E&xit"
msgstr "خروج"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278
msgid "&Tools"
msgstr "&أدوات"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:280
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr "&مدير حزمة الموارد"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:283
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&مدير الأسرار"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
msgid "Emulated USB Devices"
msgstr "تمت محاكاة أجهزة يو إس بي"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288
msgid "&Skylanders Portal"
msgstr "&Skylanders منفذ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:289
msgid "&Infinity Base"
msgstr "&Infinity قاعدة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290
msgid "&Wii Speak"
msgstr "&Wii Speak"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:291
msgid "&Logitech USB Microphone"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:296
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "بدء &اللعب عبر الشبكة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:297
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
msgstr "تصفح جلسات اللعب عبر الشبكة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305
msgid "RetroAchievements Development"
msgstr "تطوير إنجازات ريترو"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "تحميل قائمة جيم كيوب الرئيسية "
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:325
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "مدير بطاقة الذاكرة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:331
msgid "Install WAD..."
msgstr "WAD تثبيت"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
msgid "Manage NAND"
msgstr "NAND إدارة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "النسخة الاحتياطية BootMii NAND استيراد"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
msgid "Check NAND..."
msgstr "NAND تحقق من"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "NAND استخراج الشهادات من"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:344
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "تحديث النظام عبر الإنترنت"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:346
msgid "Current Region"
msgstr "المنطقة الحالية"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:354
msgid "United States"
msgstr "امريكا"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:360
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "استيراد ملف حفظ وي"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:362
msgid "Import Wii Saves..."
msgstr "استيراد مجلد حفظ وي"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:364
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "تصدير جميع حفظ وي"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:367
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "وصّل ريموت وي"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:375
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "%1 وصّل ريموت وي"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388
msgid "&Emulation"
msgstr "&محاكاة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:389
msgid "&Play"
msgstr "&تشغيل"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:390
msgid "&Pause"
msgstr "&إيقاف مؤقت"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:391
msgid "&Stop"
msgstr "&إيقاف "
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:393
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "ملء الشاشة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:394
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&الإطار المسبق"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:411
msgid "&Load State"
msgstr "&تحميل الحالة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:412
msgid "Load State from File"
msgstr "تحميل الحالة من الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:413
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "تحميل الحالة من الفتحة المحددة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:414
msgid "Load State from Slot"
msgstr "تحميل الحالة من الفتحة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:427
msgid "Sa&ve State"
msgstr "حفظ الحالة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:428
msgid "Save State to File"
msgstr "حفظ الحالة في ملف"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:429
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "حفظ الحالة في الفتحة المحددة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:430
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "حفظ الحالة في أقدم فتحة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:431
msgid "Save State to Slot"
msgstr "حفظ الحالة في الفتحة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:444
msgid "Select State Slot"
msgstr "حدد فتحة الحالة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:472
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "%1 - %2 تحميل من الفتحة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:473
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "%1 - %2 حفظ في الفتحة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:474
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "%1 - %2 حدد الفتحة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:482
msgid "Show &Log"
msgstr "السجل"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:488
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "إعداد السجل"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:495
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:507
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "&تأمين المصغرات في القائمة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:515
msgid "&Code"
msgstr "&رمز"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:523
msgid "&Registers"
msgstr "&تسجل"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:532
msgid "&Threads"
msgstr "&المواضيع"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:542
msgid "&Watch"
msgstr "&مشاهدة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:550
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&نقاط التوقف"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:559
msgid "&Memory"
msgstr "&الذاكرة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567
msgid "&Network"
msgstr "&شبكة الاتصال"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:575
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:581
msgid "&Assembler"
msgstr "&التجميع"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:600
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "أزالة ذاكره التخزين المؤقت لقائمة الألعاب"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:616
msgid "&Options"
msgstr "&خيارات"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:619 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:622
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "الإعدادات العامة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:626
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&إعدادات الرسومات"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:627
msgid "&Audio Settings"
msgstr "&إعدادات الصوت"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
msgid "&Controller Settings"
msgstr "&إعدادات ذراع التحكم"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&إعدادات مفاتيح الاختصار"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631
msgid "&Free Look Settings"
msgstr "&إعدادات المظهر الحر"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
msgid "Boot to Pause"
msgstr "التمهيد لإيقاف مؤقت"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:643
msgid "Reset Ignore Panic Handler"
msgstr "إعادة تعيين تجاهل معالج الذعر"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:649
msgid "&Font..."
msgstr "&الخط"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:666
msgid "&Website"
msgstr "&الموقع"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:669
msgid "Online &Documentation"
msgstr "وثائق على الانترنت"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:673
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "&GitHub مستودع "
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:677
msgid "&Bug Tracker"
msgstr "&تتبع اخطاء المحاكي"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:687
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&تحقق من وجود تحديثات"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
msgid "&About"
msgstr "&حول"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699
msgid "List View"
msgstr "قائمة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:702
msgid "Grid View"
msgstr "شبكة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737
msgid "List Columns"
msgstr "قائمة الأعمدة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:757
msgid "Show Wii"
msgstr "وي"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:758
msgid "Show GameCube"
msgstr "جيم كيوب"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759
msgid "Show Triforce"
msgstr "Triforce"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:760
msgid "Show WAD"
msgstr "WAD"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:761
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "ELF/DOL"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:764
msgid "Show Platforms"
msgstr "عرض المنصات"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:784
msgid "Show JPN"
msgstr "اليابان"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:785
msgid "Show PAL"
msgstr "أوروبا"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:786
msgid "Show USA"
msgstr "امريكا"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:787
msgid "Show Australia"
msgstr "أستراليا"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:788
msgid "Show France"
msgstr "فرنسا"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:789
msgid "Show Germany"
msgstr "ألمانيا"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:790
msgid "Show Italy"
msgstr "ايطاليا"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:791
msgid "Show Korea"
msgstr "كوريا"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:792
msgid "Show Netherlands"
msgstr "هولندا"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:793
msgid "Show Russia"
msgstr "روسيا"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:794
msgid "Show Spain"
msgstr "اسبانيا"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:795
msgid "Show Taiwan"
msgstr "تايوان"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:796
msgid "Show World"
msgstr "العالم"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:797
msgid "Show Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:799
msgid "Show Regions"
msgstr "عرض المناطق"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:801
msgid "Show All"
msgstr "عرض الكل"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:802
msgid "Hide All"
msgstr "إخفاء الكل"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:828
msgid "&Movie"
msgstr "&فيلم"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:831
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "بدء التسجيل"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:833
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "تشغيل تسجيل الإدخال"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:834
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "إيقاف تشغيل / تسجيل الإدخال"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:837
msgid "Export Recording..."
msgstr "تصدير تسجيل"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:844
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "&وضع للقراءة فقط"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:850
msgid "TAS Input"
msgstr "الإدخال"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:854
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "وقفة في نهاية الفيلم"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:860
msgid "Enable Movie Window"
msgstr "تمكين نافذة الفيلم"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:866
msgid "Customize Movie Window"
msgstr "تخصيص نافذة الفيلم"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:870
msgid "Dump Frames"
msgstr "تفريغ الإطارات"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:876
msgid "Dump Audio"
msgstr "تفريغ الصوت"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:885
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:888
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Interpreter Core"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:900
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "JIT Block Linking Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:908
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "Disable JIT Cache"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:916
msgid "Disable Fastmem"
msgstr "Fastmem تعطيل"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:922
msgid "Disable Fastmem Arena"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:928
msgid "Disable Large Entry Points Map"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:941
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "Log JIT Instruction Coverage"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:943
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "ابحث عن تعليمات"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:947
msgid "Enable JIT Block Profiling"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:953
msgid "Wipe JIT Block Profiling Data"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:956
msgid "Write JIT Block Log Dump"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:960
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "JIT Off (JIT Core)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "JIT LoadStore Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:973
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "JIT LoadStore lbzx Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:980
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "JIT LoadStore lXz Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:987
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "JIT LoadStore lwz Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:994
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "JIT LoadStore Floating Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1002
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "JIT LoadStore Paired Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1009
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "JIT FloatingPoint Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1016
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "JIT Integer Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1023
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "JIT Paired Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1030
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "JIT SystemRegisters Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1037
msgid "JIT Branch Off"
msgstr "JIT Branch Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1044
msgid "JIT Register Cache Off"
msgstr "JIT Register Cache Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1056
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&مسح الرموز"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1058
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&إنشاء رموز من"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1060
msgid "Signature Database"
msgstr "قاعدة بيانات التوقيع"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1061
msgid "RSO Modules"
msgstr "RSO Modules"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1064
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Load Symbol Map"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1065
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Save Symbol Map"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1068
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Load &Other Map File..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1069
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Load &Bad Map File..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1070
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Save Symbol Map &As..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1073
msgid "Sa&ve Code"
msgstr "حفظ الرموز"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1076
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr "إنشاء ملف التوقيع"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1077
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "إلحاق ب & ملف التوقيع الموجود"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1079
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr "دمج اثنين من ملفات التوقيع"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1081
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr "تطبيق ملف التوقيع"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1084
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&HLE وظائف تصحيح"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1115
msgid "Load vWii System Menu %1"
msgstr "%1 تحميل قائمة نظام وي"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1116
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "%1 تحميل قائمة نظام وي"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1174
msgid "Select Title to Install to NAND"
msgstr "NAND حدد العنوان المراد تثبيته على"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1175
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "(*.wad) ملفات"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1195
msgid "Select Save File"
msgstr "حدد حفظ الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1196
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "ملفات حفظ وي (*.bin);;كل الملفات (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1204
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1214
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1223
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1230
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1265
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319
msgid "Save Import"
msgstr "حفظ الاستيراد"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1205
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"\n"
"Overwrite existing save data?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1214
msgid "Successfully imported save file."
msgstr "تم استيراد ملف الحفظ بنجاح"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1218
msgid ""
"Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not "
"a valid Wii save."
msgstr ""
"فشل استيراد ملف الحفظ. يبدو أن الملف المحدد تالف أو أنه ليس حفظ وي صالحًا"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1224
msgid ""
"Failed to import save file. Please launch the game once, then try again."
msgstr ""
"فشل استيراد ملف الحفظ. الرجاء تشغيل اللعبة مرة واحدة ، ثم المحاولة مرة أخرى"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1231
msgid ""
"Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is "
"preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> "
"Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1241
msgid "Select Save Folder"
msgstr "حدد مجلد الحفظ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1266
msgid ""
"%1: Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up "
"the current data before overwriting.\n"
"\n"
"Overwrite existing save data?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1293
msgid ""
"%1: Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is "
"not a valid Wii save."
msgstr ""
"%1: فشل في استيراد ملف الحفظ. يبدو أن الملف المعطى تالف أو أنه ليس ملف حفظ "
"وي."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1300
msgid ""
"%1: Failed to import save file. Please launch the game once, then try again."
msgstr ""
"%1: فشل استيراد ملف الحفظ. يرجى تشغيل اللعبة مرة واحدة، ثم حاول مرة أخرى."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1308
msgid ""
"%1: Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is "
"preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> "
"Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1320
msgid "Successfully imported %1 save file(s) with %2 failure(s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1337
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "تم التصدير %n الحفظ (الكل)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1349
msgid ""
"The user-accessible part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, "
"out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1357
msgid ""
"The system-reserved part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, "
"out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1367
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1376
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1393
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1397
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:29
msgid "NAND Check"
msgstr "NAND تحقق"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1369
msgid ""
"Your NAND contains more data than allowed. Wii software may behave "
"incorrectly or not allow saving."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1378
msgid "No issues have been detected."
msgstr "لم يتم اكتشاف أية مشكلات."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1393
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "NAND تم اصلاح"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1398
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"NAND لا يمكن إصلاح\n"
"يوصى بعمل نسخة احتياطية من بياناتك الحالية والبدء من جديد"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1407
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "تم استخراج الشهادات بنجاح من NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1411
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "NAND فشل استخراج شهادات من"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1447
msgid "Pick a debug font"
msgstr "اختر خط تصحيح أخطاء"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1455
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:494
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238
msgid "Confirmation"
msgstr "التأكيد"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1456
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "هل تريد مسح قائمه أسماء الرموز ؟"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1495
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "أسماء الرموز التي تم إنشاؤها من '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1502
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "'%1' لم يتم العثور على أي أسماء رموز تم إنشاؤها"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1512
msgid "RSO auto-detection"
msgstr "RSO الكشف التلقائي"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1512
msgid "Auto-detect RSO modules?"
msgstr "RSO الكشف التلقائي عن وحدات"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1517
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Enter the RSO module address:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1524
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Invalid RSO module address: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1539
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1595
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Failed to load RSO module at %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1545
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1695
msgid "Modules found: %1"
msgstr "%1 تم العثور على وحدات"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1546
msgid "Detecting RSO Modules"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1570
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
msgstr "RSO تعذر الكشف التلقائي عن وحدة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1576
msgid "Select the RSO module address:"
msgstr "RSO حدد عنوان وحدة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1726
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr "'%1' لم يتم العثور على المسح بحثًا عن الوظائف الشائعة بدلاً من ذلك"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1737
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "الرموز المحملة من '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1755
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1772
msgid "Load Map File"
msgstr "تحميل ملف الخريطة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1756
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1773
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1792
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Dolphin Map File (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1790
msgid "Save Map File"
msgstr "حفظ ملف الخريطة"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1813
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr "Failed to save code map to path '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1824
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr "Failed to load map file '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1837
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr "Failed to save symbol map to path '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1843
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"رموز التصدير فقط مع الإصلاح المسبق:\n"
"(فارغ لجميع الرموز)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1846
msgid "Save Signature File"
msgstr "حفظ ملف التوقيع"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1858
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr "Failed to save signature file '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1868
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"إلحاق رموز فقط بالبادية:\n"
"(فارغ لكل الرموز)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1871
msgid "Append Signature To"
msgstr "إلحاق التوقيع على"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1885
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr "Failed to append to signature file '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1894
msgid "Apply Signature File"
msgstr "تطبيق ملف التوقيع"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1914
msgid "Choose Priority Input File"
msgstr "اختر ملف الإدخال ذو الأولوية"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1919
msgid "Choose Secondary Input File"
msgstr "اختر ملف الإدخال الثانوي"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1924
msgid "Save Combined Output File As"
msgstr "حفظ ملف الإخراج المدمج باسم"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1937
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr "Failed to save to signature file '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1965
msgid "Search instruction"
msgstr "تعليمات البحث"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1965
msgid "Instruction:"
msgstr "التعليمات"
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:35
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:43
msgid ""
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:80
msgid "Launching these titles may also fix the issues."
msgstr "قد يؤدي تشغيل هذه العناوين أيضا إلى حل المشكلات"
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:85
msgid "Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr "NAND هل تريد محاولة إصلاح"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:23
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "معرف لاعب غير صالح"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:45
msgid "Data Transfer"
msgstr "نقل البيانات"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:133
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 ميجابايت"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:43
msgid "SHA1 Digest"
msgstr "SHA1 ملخص"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:129
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:141
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:150
msgid "The hashes match!"
msgstr "تطابق التجزئة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:154
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "لا تتطابق التجزئة!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
msgid "Select a game"
msgstr "اختر لعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:32
msgid "NetPlay Session Browser"
msgstr "مستعرض جلسات اللعب عبر الشبكة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:73
msgid "Any Region"
msgstr "أي منطقة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:89
msgid "Hide Incompatible Sessions"
msgstr "إخفاء الجلسات غير المتوافقة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:90
msgid "Hide In-Game Sessions"
msgstr "إخفاء جلسات في اللعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:94
msgid "Private and Public"
msgstr "خاصة و عامة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:95
msgid "Private"
msgstr "خاصة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96
msgid "Public"
msgstr "عامة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:100
msgid "Filters"
msgstr "تصفية"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:104
msgid "Region:"
msgstr "المنطقة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:207
msgid "Error obtaining session list: %1"
msgstr "خطأ في الحصول على قائمة الجلسة: 1%"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:220
msgid "Password?"
msgstr "كلمة المرور؟"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:221
msgid "In-Game?"
msgstr "في اللعبة؟"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:221
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:242
msgid "Game"
msgstr "اللعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:221
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:287
msgid "Players"
msgstr "اللاعبين"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:222
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:262
msgid "%1 session found"
msgstr "%1 وجدت جلسة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:262
msgid "%1 sessions found"
msgstr "%1 تم العثور على جلسات"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:297
msgid "Enter password"
msgstr "أدخل كلمة المرور"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:298
msgid "This session requires a password:"
msgstr "تتطلب هذه الجلسة كلمة مرور:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:311
msgid "Invalid password provided."
msgstr "كلمة مرور المقدمة غير صالحة."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:98
msgid "NetPlay"
msgstr "اللعب عبر الشبكة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:65
msgid "Start"
msgstr "تشغيل"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:958
msgid "Buffer:"
msgstr "المخزن المؤقت"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:140
msgid "No Save Data"
msgstr "لا يوجد حفظ للبيانات"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142
msgid ""
"Netplay will start without any save data, and any created save data will be "
"discarded at the end of the Netplay session."
msgstr ""
"ستبدأ اللعب عبر الشبكة بدون أي بيانات محفوظة، وسيتم التخلص من أي بيانات "
"محفوظة تم إنشاؤها في نهاية جلسة اللعب عبر الشبكة."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:145
msgid "Load Host's Save Data Only"
msgstr "تحميل بيانات حفظ المضيف فقط"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:147
msgid ""
"Netplay will start using the Host's save data, but any save data created or "
"modified during the Netplay session will be discarded at the end of the "
"session."
msgstr ""
"ستبدأ اللعبة عبر الشبكة باستخدام بيانات الحفظ الخاصة بالمضيف، ولكن أي بيانات "
"حفظ تم إنشاؤها أو تعديلها خلال جلسة اللعب عبر الشبكة سيتم تجاهلها في نهاية "
"الجلسة."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:150
msgid "Load and Write Host's Save Data"
msgstr "تحميل وكتابة بيانات حفظ المضيف"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:152
msgid ""
"Netplay will start using the Host's save data, and any save data created or "
"modified during the Netplay session will remain in the Host's local saves."
msgstr ""
"ستبدأ اللعبة عبر الشبكة باستخدام بيانات الحفظ الخاصة بالمضيف، وأي بيانات حفظ "
"تم إنشاؤها أو تعديلها خلال جلسة اللعبة عبر الشبكة ستبقى في الحفظ المحلي "
"للمضيف.."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:164
msgid "Use All Wii Save Data"
msgstr "استخدام جميع بيانات حفظ وي"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:166
msgid ""
"If checked, all Wii saves will be used instead of only the save of the game "
"being started. Useful when switching games mid-session. Has no effect if No "
"Save Data is selected."
msgstr ""
"إذا تم تحديد هذا الخيار، فسيتم استخدام جميع ملفات حفظ وي بدلاً من ملف حفظ "
"اللعبة التي تم بدء تشغيلها فقط. مفيد عند التبديل بين الألعاب في منتصف "
"الجلسة. لا يكون له أي تأثير إذا تم تحديد ”لا توجد بيانات حفظ“."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:172
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr "AR/Gecko مزامنة رموز"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:174
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr "مزامنة الإعدادات الصارمة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:176
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
"سيؤدي ذلك إلى مزامنة إعدادات الرسومات الإضافية ، وإجبار الجميع على نفس الدقة "
"الداخلية.\n"
"قد يمنع المزامنة في بعض الألعاب التي تستخدم قراءات مخزن مؤقت للإطار المضمن . "
"يرجى التأكد من استخدام الجميع لخلفية الفيديو نفسها."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:183
msgid "Fair Input Delay"
msgstr "تأخير الإدخال العادل"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:185
msgid ""
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
"all players, configured by the host.\n"
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
"important."
msgstr ""
"يرسل كل لاعب مدخلاته الخاصة إلى اللعبة ، مع حجم المخزن المؤقت على قدم "
"المساواة لجميع اللاعبين ، التي تم إعدادها من قبل المضيف.\n"
"مناسب للألعاب التنافسية حيث يكون الإنصاف والحد الأدنى من وقت الإستجابة أكثر "
"أهمية"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:189
msgid "Host Input Authority"
msgstr "سلطة إدخال المضيف"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:191
msgid ""
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
"latency connections."
msgstr ""
"يتحكم المضيف في إرسال جميع المدخلات إلى اللعبة ، كما وردت من لاعبين آخرين ، "
"مما يمنح المضيف وقتًا كاملاً ولكن يزداد زمنًا كاملاً للآخرين.\n"
"مناسب للألعاب غير الرسمية مع أكثر من 3 لاعبين ، وربما على اتصالات غير مستقرة "
"أو عالية وقت الإستجابة."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:195
msgid "Golf Mode"
msgstr "Golf وضع"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:197
msgid ""
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
"latency) can be switched at any time.\n"
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
msgstr ""
"مماثلة لسلطة إدخال المضيف ، باستثناء \"المضيف\" (الذي لديه زمن انتقال صفري) "
"يمكن تبديله في أي وقت.\n"
"مناسب للألعاب القائمة على الدوران مع عناصر تحكم حساسة للتوقيت ، مثل لعبة "
"الجولف."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:209
msgid "Checksum"
msgstr "اختباري"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:210
msgid "Current game"
msgstr "لعبة الحالية"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:213
msgid "Other game..."
msgstr "لعبة أخرى"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:221
msgid "SD Card"
msgstr "SD Card"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:227
msgid "Record Inputs"
msgstr "سجل المدخلات"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:229
msgid "Show Golf Mode Overlay"
msgstr "Show Golf Mode Overlay"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231
msgid "Hide Remote GBAs"
msgstr "عن بُعد GBA إخفاء أجهزة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:264
msgid "Chat"
msgstr "محادثه"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:267
msgid "Send"
msgstr "إرسال"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:290
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:703
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:732
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:760
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:292
msgid "Kick Player"
msgstr "طرد لاعب"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:293
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "تعيين منافذ ذراع التحكم"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:405
msgid "Stopped game"
msgstr "توقفت اللعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:451
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
msgstr "تمت إضافته بنجاح إلى فهرس اللعب عبر الشبكة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:452
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
msgstr "فشل في إضافة هذه الجلسة إلى فهرس اللعب عبر الشبكة: 1%"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:468
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "ليس كل اللاعبين لديهم اللعبة. هل تريد حقا أن تبدأ؟"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:476
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
"لا يسمح بالدقة الداخلية التلقائية في وضع التزامن الصارم ، لأنه يعتمد على حجم "
"النافذة.\n"
"\n"
"يرجى تحديد دقة داخلية محددة."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:495
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إنهاء اللعب عبر الشبكة؟"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:517
msgid "Room ID"
msgstr "معرف الغرفة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:518
msgid "External"
msgstr "خارجي"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:523
msgid "Local"
msgstr "محلي"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:631
msgid "Player"
msgstr "لاعب"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:631
msgid "Game Status"
msgstr "حالة اللعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:631
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:631
msgid "Mapping"
msgstr "تعيين"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:631
msgid "Revision"
msgstr "إصدار"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:638
msgid "Wrong hash"
msgstr "تجزئة خاطئة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:639
msgid ""
"Game file has a different hash; right-click it, select Properties, switch to "
"the Verify tab, and select Verify Integrity to check the hash"
msgstr ""
"يحتوي ملف اللعبة على تجزئة مختلفة. انقر بزر الماوس الأيمن فوقه، وحدد خصائص، "
"وقم بالتبديل إلى علامة التبويب تحقق، وحدد التحقق من التكامل للتحقق من التجزئة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:642
msgid "Wrong disc number"
msgstr "رقم قرص خاطئ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:642
msgid "Game has a different disc number"
msgstr "تحتوي اللعبة على رقم قرص مختلف"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:644
msgid "Wrong revision"
msgstr "مراجعة خاطئة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:644
msgid "Game has a different revision"
msgstr "اللعبة لديها مراجعة مختلفة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646
msgid "Wrong region"
msgstr "منطقة خاطئة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646
msgid "Game region does not match"
msgstr "منطقة اللعبة غير متطابقة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:648
msgid "Not found"
msgstr "لم يتم العثور عليها"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:648
msgid "No matching game was found"
msgstr "لم يتم العثور على لعبة مطابقة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:711
msgid "Connecting"
msgstr "الاتصال"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:738
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726
msgid "Retry"
msgstr "إعادة المحاولة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:827
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "تغيرت اللعبة إلى \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:835
msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\""
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:840
msgid "GBA%1 ROM disabled"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:872
msgid "Started game"
msgstr "بدأت اللعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:912
msgid "%1 has joined"
msgstr "%1 قد انضم"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917
msgid "%1 has left"
msgstr "%1 لقد غادر"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:926
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr "%1 تم تغيير حجم المخزن المؤقت الأقصى إلى"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:927
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "تم تغيير حجم المخزن المؤقت إلى %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:936
msgid "Host input authority enabled"
msgstr "تم تفعيل صلاحيات مدخل المضيف"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:936
msgid "Host input authority disabled"
msgstr "تم تعطيل سلطة إدخال المضيف"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:958
msgid "Max Buffer:"
msgstr "المخزن المؤقت الأقصى"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:969
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr "تم اكتشاف مزامنة محتملة: %1 قد تمت مزامنتها في الإطار %2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:976
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "فقد الاتصال بالخادم"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:983
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "%1 فشل الاتصال بالخادم"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:993
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:997
msgid "Traversal Error"
msgstr "خطأ الاجتياز"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:993
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "تعذر البحث عن الخادم المركزي"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:998
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "دولفين قديم جدا لجتياز الخادم "
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1039
msgid "%1 is now golfing"
msgstr "%1 is now golfing"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1044
msgid "Using TTL %1 for probe packet"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1107
#, c++-format
msgid ""
"Mismatched ROMs\n"
"Selected: {0}\n"
"- Title: {1}\n"
"- Hash: {2:02X}\n"
"Expected:\n"
"- Title: {3}\n"
"- Hash: {4:02X}"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1115
msgid "%1 is not a valid ROM"
msgstr "%1 القرص غير صالح"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34
msgid "NetPlay Setup"
msgstr "اعدادات لعب عبر الشبكة"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:90
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "أعاده تعيين إعدادات الاجتياز"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:136
msgid "Port:"
msgstr "منفذ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:204
msgid "Connect"
msgstr "اتصال"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:113
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
"تنبيه:\n"
"\n"
"يجب على جميع اللاعبين استخدام نفس إصدار دولفين.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"دعم ريموت وي في اللعب عبر الشبكة تجريبي وقد لا يعمل بشكل الصحيح.\n"
"استخدام على مسؤوليتك الخاصة.\n"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "فرض الاستماع منفذ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:140
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr "الحد من سرعة الرفع المقسم:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:142
msgid "Show in server browser"
msgstr "عرض في مستعرض الخادم"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:148
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Forward port (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:205
msgid "Host"
msgstr "هوست"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
"سيحد ذلك من سرعة التحميل المتراكم لكل عميل ، والذي يستخدم لحفظ المزامنة."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:162
msgid "Name of your session shown in the server browser"
msgstr "يظهر اسم جلستك في مستعرض الخادم"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:164
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
msgstr "(leave empty for none) كلمه المرور للانضمام إلى لعبتك"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:192
msgid "Direct Connection"
msgstr "اتصال مباشر"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:193
msgid "Traversal Server"
msgstr "اجتياز الخادم"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195
msgid "Connection Type:"
msgstr "نوع الاتصال"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:198
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:134
msgid "Nickname:"
msgstr "الاسم المستعار"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:314
msgid "IP Address:"
msgstr "IP عنوان "
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:314
msgid "Host Code:"
msgstr "رمز المضيف"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:339
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "يجب عليك اختيار لعبة لاستضافة!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:345
msgid "You must provide a name for your session!"
msgstr "يجب تقديم اسم لجلستك!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:353
msgid "You must provide a region for your session!"
msgstr "يجب عليك توفير منطقة لجلستك!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:394
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "إعادة تعيين خادم Traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:395
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "%1:%2 أعاده تعيين خادم الاجتياز إلى"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:20
msgid "Assign Controllers"
msgstr "تعيين ذراع التحكم"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:34
msgid "GBA Port %1"
msgstr "%1 جيم بوي أدفانس منفذ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
msgid "GC Port %1"
msgstr "منفذ جيم كيوب %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:30
msgid "NKit Warning"
msgstr "NKit تحذير"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:36
msgid ""
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
"\n"
"• The emulated loading times are longer\n"
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
"disc images\n"
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
"images\n"
"• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The "
"Twin Snakes\n"
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
"programs\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue anyway?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:50
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
msgstr "أنا على دراية بالمخاطر وأريد الاستمرار"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53
msgid "Don't show this again"
msgstr "لا تظهر هذا مرة أخرى"
#: Source/Core/DolphinQt/QtUtils/AnalyticsPrompt.cpp:21
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr "السماح بتقارير إحصائيات الاستخدام"
#: Source/Core/DolphinQt/QtUtils/AnalyticsPrompt.cpp:23
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr "هل تسمح لشركة دولفين بالإبلاغ عن معلومات لمطوري دولفين؟"
#: Source/Core/DolphinQt/QtUtils/AnalyticsPrompt.cpp:25
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"في حالة الموافقة ، يمكن لشركة دولفين جمع بيانات عن أدائها ، واستخدام "
"الميزات ، والإعدادات ، بالإضافة إلى البيانات الموجودة على أجهزة نظام التشغيل "
"ونظام التشغيل.\n"
"\n"
"لا يتم جمع أي بيانات خاصة. تساعدنا هذه البيانات على فهم كيف يستخدم الناس "
"الألعاب المحاكاة دولفين وترتيب أولويات جهودنا. كما يساعدنا أيضًا في تحديد "
"التهيئات النادرة التي تسبب مشكلات الأخطاء والأداء والثبات.\n"
"يمكن إلغاء هذا التفويض في أي وقت من خلال إعدادات دولفين."
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr "مدير حزمة الموارد"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:318
msgid "Install"
msgstr "تثبيت"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "الكاتب"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Website"
msgstr "الموقع"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:118
msgid "Unknown author"
msgstr "مؤلف غير معروف"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:203
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr "%1 :فشل تثبيت الحزمة"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:224
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr "%1 فشل في إلغاء تثبيت الحزمة"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذه الحزمة؟"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317
msgid "Uninstall"
msgstr "إلغاء التثبيت"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:48
msgid "Start with Riivolution Patches"
msgstr "Riivolution بدء مع تصحيحات"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:64
msgid "Open Riivolution XML..."
msgstr "Riivolution XML فتح"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:67
msgid "Save as Preset..."
msgstr "حفظ كإعداد مسبق"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:137
msgid "Select Riivolution XML file"
msgstr "Riivolution XML حدد ملف"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:138
msgid "Riivolution XML files"
msgstr "Riivolution XML ملفات"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:149
msgid "Failed loading XML."
msgstr "XML فشل تحميل"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:150
msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:157
msgid "Invalid game."
msgstr "لعبة غير صالحة"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:158
msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision."
msgstr "التصحيحات في 1% ليست للعبة المحددة أو مراجعة اللعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:185
msgid "SD Root:"
msgstr "SD Root:"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:191
msgid "Select the Virtual SD Card Root"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:213
msgid "Disabled"
msgstr "تعطيل"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:341
msgid "Save Preset"
msgstr "حفظ الإعداد المسبق"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:343
msgid "Dolphin Game Mod Preset"
msgstr "إعدادات مسبقة للعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29
msgid "Search games..."
msgstr "بحث عن الألعاب"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:44
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreter (بطيء)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:45
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Cached Interpreter (أبطأ)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:46
msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler for x86-64 (موصى به)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:47
msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler for ARM64 (موصى به)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:65
msgid "CPU Options"
msgstr "خيارات المعالج"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:80
msgid "CPU Emulation Engine:"
msgstr "محرك محاكاة وحدة المعالجة المركزية"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:84
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:88
msgid "Pause on Panic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:90
msgid ""
"Pauses the emulation if a Read/Write or Unknown Instruction panic occurs."
"<br>Enabling will affect performance.<br>The performance impact is the same "
"as having Enable MMU on.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:96
msgid "Enable Write-Back Cache (slow)"
msgstr "Enable Write-Back Cache (بطيء)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:98
msgid ""
"Enables emulation of the CPU write-back cache.<br>Enabling will have a "
"significant impact on performance.<br>This should be left disabled unless "
"absolutely needed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:103
msgid "Timing"
msgstr "توقيت"
#. i18n: Correct is a verb
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:108
msgid "Correct Time Drift"
msgstr "تصحيح انحراف الوقت"
#. i18n: Internet play refers to services like Wiimmfi, not the NetPlay feature in Dolphin
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:111
msgid ""
"Allow the emulated console to run fast after stutters,<br>pursuing accurate "
"overall elapsed time unless paused or speed-adjusted.<br><br>This may be "
"useful for internet play.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#. i18n: "Rush" is a verb
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:119
msgid "Rush Frame Presentation"
msgstr "عرض الإطار السريع"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:121
msgid ""
"Limits throttling between input and frame output, speeding through emulation "
"to reach presentation, displaying sooner, and thus reducing input latency."
"<br><br>This will generally make frame pacing worse.<br>This setting can "
"work either with or without Immediately Present XFB.<br>An Audio Buffer Size "
"of at least 80 ms is recommended to ensure full effect."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#. i18n: "Smooth" is a verb
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:132
msgid "Smooth Early Presentation"
msgstr "عرض مبكر سلس"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:134
msgid ""
"Adaptively adjusts the timing of early frame presentation.<br><br>This can "
"improve frame pacing with Immediately Present XFB and/or Rush Frame "
"Presentation, while still maintaining most of the input latency benefits."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:145
msgid "Clock Override"
msgstr "تجاوز السرعة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:151
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "تمكين تجاوز سرعة المعالج التي تمت محاكاتها"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:173
msgid "%1% (%2 MHz)"
msgstr "%1% (%2 MHz)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:180
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.<br><br>On games that have an unstable "
"frame rate despite full emulation speed, higher values can improve their "
"performance, requiring a powerful device. Lower values reduce the emulated "
"console's performance, but improve the emulation speed.<br><br>WARNING: "
"Changing this from the default (100%) can and will break games and cause "
"glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur with "
"a non-default clock.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:190
msgid "VBI Frequency Override"
msgstr "VBI تجاوز تردد"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:196
msgid "Enable VBI Frequency Override"
msgstr "VBI تمكين تجاوز تردد"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:219
msgid "%1% (%2 VPS)"
msgstr "%1% (%2 VPS)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:226
msgid ""
"Adjusts the VBI frequency. Also adjusts the emulated CPU's clock rate, to "
"keep it relatively the same.<br><br>Makes games run at a different frame "
"rate, making the emulation less demanding when lowered, or improving "
"smoothness when increased. This may affect gameplay speed, as it is often "
"tied to the frame rate.<br><br>WARNING: Changing this from the default "
"(100%) can and will break games and cause glitches. Do so at your own risk. "
"Please do not report bugs that occur with a non-default frequency."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:236
msgid "Memory Override"
msgstr "تجاوز الذاكرة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:242
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
msgstr "تمكين تجاوز المحاكي حجم الذاكرة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:259
msgid "%1 MB (MEM1)"
msgstr "%1 MB (MEM1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:270
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:275
msgid "%1 MB (MEM2)"
msgstr "%1 MB (MEM2)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:279
msgid ""
"Adjusts the amount of RAM in the emulated console.<br><br><b>WARNING</b>: "
"Enabling this will completely break many games.<br>Only a small number of "
"games can benefit from this.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:285
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "خيارات تخصيص وقت النظام "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:289
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "تمكين وقت مخصص"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:315
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:319
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:404
msgid "Reset Dolphin Settings"
msgstr "إعادة تعيين إعدادات دولفين"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:323
msgid "Reset All Settings"
msgstr "إعادة تعيين جميع الإعدادات"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:405
msgid ""
"Are you sure you want to restore all Dolphin settings to their default "
"values? This action cannot be undone!\n"
"All customizations or changes you have made will be lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:35
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:55
msgid "DSP Options"
msgstr "DSP خيارات"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:59
msgid "DSP Emulation Engine:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:61
msgid "HLE (recommended)"
msgstr "HLE (موصى به)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:62
msgid "LLE Recompiler (slow)"
msgstr "LLE Recompiler (بطيء)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:63
msgid "LLE Interpreter (very slow)"
msgstr "LLE Interpreter (بطيء جداً)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:96
msgid "Backend Settings"
msgstr "إعدادات الخلفية"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
msgid "Audio Backend:"
msgstr "الخلفية الصوتية"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:340
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II Decoder"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:113
msgid "Decoding Quality:"
msgstr "جودة فك التشفير"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:115
msgid "Lowest (Latency ~10 ms)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:115
msgid "Low (Latency ~20 ms)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:116
msgid "High (Latency ~40 ms)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:116
msgid "Highest (Latency ~80 ms)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:127
msgid "Default Device"
msgstr "الجهاز الافتراضي"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:135
msgid "Output Device:"
msgstr "جهاز الإخراج"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:228
msgid "Latency: %1 ms"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:146
msgid "Latency: 000 ms"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:156
msgid "Audio Playback Settings"
msgstr "إعدادات التشغيل الصوتي"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:167
msgid ""
"Controls the number of audio samples buffered. Lower values reduce latency "
"but may cause more crackling or stuttering.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, set this to 80 ms.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:175
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:179
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:180
msgid " 000 ms"
msgstr " 000 مللي ثانية"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:182
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:366
msgid "Fill Audio Gaps"
msgstr "ملء فجوات الصوت"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:369
msgid "Preserve Audio Pitch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:363
msgid "Mute When Disabling Speed Limit"
msgstr "كتم الصوت عند تعطيل الحد الأقصى للسرعة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:192
msgid "Audio Buffer Size:"
msgstr "حجم المخزن المؤقت الصوتي"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:297
msgid ""
"Selects how the Digital Signal Processor (DSP) is emulated. Determines how "
"the audio is processed and what system features are available."
"<br><br><b>HLE</b> - High Level Emulation of the DSP. Fast, but not always "
"accurate. Lacks Dolby Pro Logic II decoding.<br><br><b>LLE Recompiler</b> - "
"Low Level Emulation of the DSP, via a recompiler. Slower, but more accurate. "
"Enables Dolby Pro Logic II decoding on certain audio backends.<br><br><b>LLE "
"Interpreter</b> - Low Level Emulation of the DSP, via an interpreter. "
"Slowest, for debugging purposes only. Not recommended."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select HLE.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:307
msgid ""
"Selects which audio API to use internally.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, select %1.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:310
msgid ""
"Sets the audio latency in milliseconds. Higher values may reduce audio "
"crackling. Certain backends only.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this at 20 ms.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:313
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:316
msgid ""
"Adjusts the quality setting of the Dolby Pro Logic II decoder. Higher "
"presets increases audio latency.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
"High.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:319
msgid ""
"Adjusts audio output volume.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"at 100%.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:322
msgid ""
"Repeat existing audio during lag spikes to prevent stuttering."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"كرر الصوت الحالي أثناء ارتفاعات التأخير لمنع التقطع."
"<br><br><dolphin_emphasis>إذا لم تكن متأكدًا، اترك هذا الخيار محددًا.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:325
msgid ""
"Keeps audio at normal pitch when changing emulation speed. Without this, "
"audio pitch changes proportionally with speed.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:329
msgid ""
"Mutes the audio when overriding the emulation speed limit (default hotkey: "
"Tab). <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:332
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "DSP Emulation Engine"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:335
msgid "Audio Backend"
msgstr "خلفية الصوت"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:343
msgid "Decoding Quality"
msgstr "جودة فك التشفير"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:348
msgid ""
"Selects an output device to use.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
"Default Device.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"<dolphin_emphasis>تحديد جهاز الإخراج المراد استخدامه.<br><br></"
"dolphin_emphasis>إذا لم تكن متأكدًا، فحدد الجهاز الافتراضي."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:350
msgid "Output Device"
msgstr "جهاز الإخراج"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:359
msgid "Latency"
msgstr "زمن الاستجابة"
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr "أدخل عنوان الماك ادرس لمحول البرودباند الجديد"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Broadband_Adapter\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Broadband_Adapter\">للحصول على تعليمات الإعداد, </a>راجع هذه الصفحة"
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48
msgid "Broadband Adapter MAC Address"
msgstr "عنوان ماك لمحول النطاق العريض"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:59
msgid "Destination (address:port):"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:62
msgid ""
"Enter the IP address and port of the tapserver instance you want to connect "
"to."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:64
msgid "Destination (UNIX socket path or address:port):"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:68
msgid ""
"The default value \"%1\" will work with a local tapserver and newserv. You "
"can also enter a network location (address:port) to connect to a remote "
"tapserver."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:73
msgid "BBA destination address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:78
msgid "Enter the DNS server to use:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:81
msgid "Use 8.8.8.8 for normal DNS, else enter your custom one"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:83
msgid "Broadband Adapter DNS setting"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:87
msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:91
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/"
"Dolphin\">refer to this page</a>."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:93
msgid "XLink Kai BBA Destination Address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:133
msgid "Broadband Adapter Error"
msgstr "خطأ محول النطاق العريض"
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:136
msgid "The entered MAC address is invalid."
msgstr "عنوان ماك الذي تم إدخاله غير صالح"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:75
msgid "IPL Settings"
msgstr "إعدادات"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:79
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "تخطي القائمة الرئيسية"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
msgid "System Language:"
msgstr "لغة النظام"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
msgid "Device Settings"
msgstr "إعدادات الجهاز"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:109
msgid "Memory Card Path:"
msgstr "مسار بطاقة الذاكرة:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115
msgid "GBA Cartridge Path:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:121
msgid "GCI Folder Path:"
msgstr "GCI مسار مجلد "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:123
msgid ""
"Warning: A GCI folder override path is currently configured for this slot. "
"Adjusting the GCI path here will have no effect."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:167
msgid "Slot A:"
msgstr "A فتحة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:181
msgid "Slot B:"
msgstr "B فتحة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:195
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:202
msgid "GBA Settings"
msgstr "إعدادات جيم بوي أدفانس"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:208
msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads"
msgstr "تشغيل جيم بوي أدفانس في خيوط مخصصة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:214
msgid "BIOS:"
msgstr "BIOS:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:223
msgid "Port %1 ROM:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:230
msgid "Save in Same Directory as the ROM"
msgstr "Save in Same Directory as the ROM"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:236
msgid "Saves:"
msgstr "حفظ"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:443
msgid "Choose a File to Open or Create"
msgstr "اختر ملفًا لفتحه أو إنشائه"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:455
msgid "Cannot set memory card to an empty path."
msgstr "لا يمكن ضبط بطاقة الذاكرة على مسار فارغ"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:475
msgid ""
"The filename %1 does not conform to Dolphin's region code format for memory "
"cards. Please rename this file to either %2, %3, %4, or %5, matching the "
"region of the save files that are on it."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:497
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
"%2"
msgstr ""
"الملف\n"
"%1\n"
"تالف أو غير ملف بطاقة ذاكرة جيم كيوب\n"
"%2"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:518
msgid ""
"The same file can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
msgstr ""
"%1 لا يمكن استخدام نفس الملف في فتحات متعددة؛ يتم استخدامه بالفعل من قبل "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:551
msgid "Choose GCI Base Folder"
msgstr "GCI اختر المجلد الأساسي"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:561
msgid "Cannot set GCI folder to an empty path."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:602
msgid ""
"The folder %1 does not conform to Dolphin's region code format for GCI "
"folders. Please rename this folder to either %2, %3, %4, or %5, matching the "
"region of the save files that are in it."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:626
msgid ""
"The same folder can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
msgstr "لا يمكن استخدام نفس المجلد في عدة فتحات؛ فهو مستخدم بالفعل بواسطة %1."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:661
msgid "Choose a File to Open"
msgstr "اختر ملفًا لفتحه"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:662
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "(*.gba) جيم بوي ادفانس"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:696
msgid "Select GBA BIOS"
msgstr "حدد جيم بوي أدفانس BIOS"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:718
msgid "Select GBA Saves Path"
msgstr "حدد مسار الحفظ جيم بوي أدفانس"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:745
msgid "Put IPL ROMs in User/GC/<region>."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:804
msgid "Select GBA ROM"
msgstr "حدد قرص جيم بوي أدفانس"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:810
msgid ""
"Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom "
"*.bin);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:135
msgid "Basic Settings"
msgstr "الإعدادات الأساسية"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:140
msgid "Enable Dual Core (speedhack)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:143
msgid "Enable Cheats"
msgstr "تمكين الأسرار"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:147
msgid "Load Whole Game Into Memory"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:150
msgid ""
"Loads the running game into memory in the background.<br><br>This may "
"improve performance with slow or high-latency storage.<br>System memory "
"requirements will be much higher with this setting enabled."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:156
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
msgstr "السماح بإعدادات المنطقة غير المتطابقة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:160
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "تغيير الأقراص تلقائيا"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:164
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "عرض اللعبة الحالية على ديسكورد"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:175
msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدود"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:182
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (السرعة القياسية)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:187
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&حد السرعة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:192
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "إعدادات التحديث التلقائي"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:202
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&التحديث التلقائي"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:205
msgid "Don't Update"
msgstr "عدم التحديث"
#. i18n: Releases is a noun.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:207
msgid "Releases (every few months)"
msgstr "Releases (كل بضعة أشهر)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:207
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Dev (عدة مرات في اليوم)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:215
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:458
msgid "Fallback Region"
msgstr "المنطقة الاحتياطية"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:226
msgid "Fallback Region:"
msgstr "المنطقة الاحتياطية"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:235
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "إعدادات تقارير إحصائيات الاستخدام "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:240
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "تمكين تقارير إحصائيات الاستخدام "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:464
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "إنشاء هوية جديد للحصائيات "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:365
msgid "Identity Generation"
msgstr "إنشاء هوية "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:366
msgid "New identity generated."
msgstr "تم إنشاء هوية جديدة ."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:374
msgid ""
"Separates CPU and GPU emulation work to separate threads. Reduces single-"
"thread burden by spreading Dolphin's heaviest load across two cores, which "
"usually improves performance. However, it can result in glitches and crashes."
"<br><br>This setting cannot be changed while emulation is active."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:380
msgid ""
"Enables the use of AR and Gecko cheat codes which can be used to modify "
"games' behavior. These codes can be configured with the Cheats Manager in "
"the Tools menu.<br><br>This setting cannot be changed while emulation is "
"active.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:385
msgid ""
"Lets you use languages and other region-related settings that the game may "
"not be designed for. May cause various crashes and bugs.<br><br>This setting "
"cannot be changed while emulation is active.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:390
msgid ""
"Automatically changes the game disc when requested by games with two discs. "
"This feature requires the game to be launched in one of the following ways:"
"<br>- From the game list, with both discs being present in the game list."
"<br>- With File > Open or the command line interface, with the paths to both "
"discs being provided.<br>- By launching an M3U file with File > Open or the "
"command line interface.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:399
msgid ""
"Shows which game is active and the duration of your current play session in "
"your Discord status.<br><br>This setting cannot be changed while emulation "
"is active.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:405
msgid ""
"Selects which update track Dolphin uses when checking for updates at "
"startup. If a new update is available, Dolphin will show a list of changes "
"made since your current version and ask you if you want to update."
"<br><br>The Dev track has the latest version of Dolphin which often updates "
"multiple times per day. Select this track if you want the newest features "
"and fixes.<br><br>The Releases track has an update every few months. Some "
"reasons you might prefer to use this track:<br>- You prefer using versions "
"that have had additional testing.<br>- NetPlay requires players to have the "
"same Dolphin version, and the latest Release version will have the most "
"players to match with.<br>- You frequently use Dolphin's savestate system, "
"which doesn't guarantee backward compatibility of savestates between Dolphin "
"versions. If this applies to you, make sure you make an in-game save before "
"updating (i.e. save your game in the same way you would on a physical "
"GameCube or Wii), then load the in-game save after updating Dolphin and "
"before making any new savestates.<br><br>Selecting \"Don't Update\" will "
"prevent Dolphin from automatically checking for updates."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Releases.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:424
msgid ""
"Sets the region used for titles whose region cannot be determined "
"automatically.<br><br>This setting cannot be changed while emulation is "
"active."
msgstr ""
"يحدد المنطقة المستخدمة للعناوين التي لا يمكن تحديد منطقتها تلقائيًا."
"<br><br>لا يمكن تغيير هذا الإعداد أثناء تشغيل المحاكاة."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:428
msgid ""
"If selected, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"emulated games, and configuration, as well as data on your system's hardware "
"and operating system.<br><br>No private data is ever collected. This data "
"helps us understand how people and emulated games use Dolphin and prioritize "
"our efforts. It also helps us identify rare configurations that are causing "
"bugs, performance and stability issues."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:434
msgid ""
"Generate a new anonymous ID for your usage statistics. This will cause any "
"future statistics to be unassociated with your previous statistics."
msgstr ""
"قم بإنشاء معرف مجهول جديد لإحصاءات الاستخدام الخاصة بك. سيؤدي ذلك إلى فصل أي "
"إحصاءات مستقبلية عن إحصاءاتك السابقة."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:450
msgid "Speed Limit"
msgstr "الحد الأقصى للسرعة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:454
msgid "Auto Update"
msgstr "التحديث التلقائي"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:474
msgid ""
"Controls how fast emulation runs relative to the original hardware."
"<br><br>Values higher than 100% will emulate faster than the original "
"hardware can run, if your hardware is able to keep up. Values lower than "
"100% will slow emulation instead. Unlimited will emulate as fast as your "
"hardware is able to.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 100%.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:480
msgid ""
"<dolphin_emphasis>When Hardcore Mode is enabled, Speed Limit values less "
"than 100% will be treated as 100%.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:486
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:284
msgid "%1<br><br>%2"
msgstr "%1<br><br>%2"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:40
msgid "<System Language>"
msgstr "<لغة النظام>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
msgid "User Interface"
msgstr "واجهة المستخدم"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:129
msgid "&Language:"
msgstr "&اللغة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:140
msgid "&Theme:"
msgstr "&السمة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:144
msgid "Style:"
msgstr "النمط"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
msgid "(System)"
msgstr "(النظام)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153
msgid "(Light)"
msgstr "(فاتح)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:154
msgid "(Dark)"
msgstr "(داكن)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:157
msgid "(Fusion Light)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:159
msgid "(Fusion Dark Gray)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:161
msgid "(Fusion Dark)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "استخدم قاعدة بيانات مدمجة لأسماء الألعاب"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr "للإستخدام في وضع الشبكة GameTDB.com تحميل أغلفة الألعاب من"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:176
msgid "Enable Debugging UI"
msgstr "تمكين واجهة مستخدم التصحيح"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:178
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
msgstr "تتطلب مفاتيح الاختصار التركيز على النافذة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:180
msgid "Inhibit Screensaver During Emulation"
msgstr "منع شاشة التوقف أثناء المحاكاة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:182
msgid "Enable Play Time Tracking"
msgstr "تمكين تتبع وقت اللعب"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:194
msgid "Render Window"
msgstr "نافذة العرض"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:199
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "إبقاء النافذة في المقدمة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:200
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "تأكيد على التوقف"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:202
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Use Panic Handlers"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:204
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "عرض العنوان النشط في عنوان النافذة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:206
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "توقف عند فقدان التركيز"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:208
msgid "Mouse Cursor Visibility"
msgstr "رؤية مؤشر الماوس"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:213
msgid "On Movement"
msgstr "عند الحركة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:215
msgid "Never"
msgstr "أبداً"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:218
msgid "Always"
msgstr "دائماً"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:224
msgid "Lock Mouse Cursor"
msgstr "قفل مؤشر الماوس"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274
msgid ""
"Shows Dolphin's debugging user interface. This lets you view and modify a "
"game's code and memory contents, set debugging breakpoints, examine network "
"requests, and more.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:278
msgid "<dolphin_emphasis>Disabled in Hardcore Mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr "<dolphin_emphasis>معطلة في وضع الصعوبة القصوى</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:322
msgid "Restart Required"
msgstr "مطلوب إعادة تشغيل"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:323
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "يجب إعادة تشغيل دولفين حتى يسري التغيير."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:335
msgid ""
"Uses Dolphin's database of properly formatted names in the game list's Title "
"column.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:338
msgid ""
"Changes the appearance and color of Dolphin's buttons."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Clean.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"يغير مظهر وألوان أزرار دولفين.<br><br><dolphin_emphasis>إذا لم تكن متأكدًا، "
"فحدد ”تنظيف“.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:341
msgid ""
"Forces the render window to stay on top of other windows and applications."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"يجبر نافذة العرض على البقاء فوق النوافذ والتطبيقات الأخرى."
"<br><br><dolphin_emphasis>إذا لم تكن متأكدًا، اترك هذا الخيار دون تحديد.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:344
msgid ""
"Sets the language displayed by Dolphin's user interface.<br><br>Changes to "
"this setting only take effect once Dolphin is restarted."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select &lt;System Language&gt;.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:348
msgid ""
"Requires the render window to be focused for hotkeys to take effect."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:351
msgid ""
"Downloads full game covers from GameTDB.com to display in the game list's "
"Grid View. If this setting is unchecked, the game list displays a banner "
"from the game's save data, and if the game has no save file, displays a "
"generic banner instead.<br><br>List View will always use the save file "
"banners.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:358
msgid ""
"Disables your screensaver while running a game.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:361
msgid ""
"Tracks the time you spend playing games and shows it in the List View (as "
"hours/minutes).<br><br>This setting cannot be changed while emulation is "
"active.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:365
msgid ""
"Prompts you to confirm that you want to end emulation when you press Stop."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:368
msgid ""
"In the event of an error, Dolphin will halt to inform you of the error and "
"present choices on how to proceed. With this option disabled, Dolphin will "
"\"ignore\" all errors. Emulation will not be halted and you will not be "
"notified.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:373
msgid ""
"Shows the active game title in the render window's title bar."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:376
msgid ""
"Pauses the game whenever the render window isn't focused."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:379
msgid ""
"Locks the mouse cursor to the Render Widget as long as it has focus. You can "
"set a hotkey to unlock it.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:383
msgid ""
"Shows the mouse cursor briefly whenever it has recently moved, then hides it."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:386
msgid ""
"Hides the mouse cursor whenever it is inside the render window and the "
"render window is focused.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
"&quot;On Movement&quot;.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:390
msgid ""
"Shows the mouse cursor at all times.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"select &quot;On Movement&quot;.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:393
msgid ""
"Sets the style of Dolphin's user interface. Any custom styles that you have "
"added will be presented here, allowing you to switch to them."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select (System).</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:399
msgid "Theme"
msgstr "السمة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:404
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:431
msgid "Style"
msgstr "النمط"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:32
msgid "Show Messages"
msgstr "عرض الرسائل"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:36
msgid "Font Size:"
msgstr ":حجم الخط"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:37
msgid "Font Size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:41
msgid "Performance Statistics"
msgstr "إحصائيات الأداء"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:45
msgid "Show FPS"
msgstr "FPS عرض"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:46
msgid "Show Frame Times"
msgstr "عرض أوقات الإطار"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:47
msgid "Show VPS"
msgstr "VPS عرض "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:48
msgid "Show VBlank Times"
msgstr "VBlank عرض أوقات"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:49
#, c-format
msgid "Show % Speed"
msgstr "عرض السرعة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:50
msgid "Show Performance Graphs"
msgstr "عرض الرسوم البيانية للأداء"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:51
msgid "Show Speed Colors"
msgstr "عرض ألوان السرعة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:61
msgid "Performance Sample Window (ms):"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:62
msgid "Performance Sample Window (ms)"
msgstr "(ms) نافذة نموذج الأداء"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:66
msgid "Movie Window"
msgstr "نافذة الفيلم"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:70
msgid "Show Movie Window"
msgstr "عرض نافذة الفيلم"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:72
msgid "Show Rerecord Counter"
msgstr "عرض عداد إعادة التسجيل"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:73
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "عرض عداد التأخر"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:74
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "عرض عداد الإطار"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:75
msgid "Show Input Display"
msgstr "عرض مدخلات العرض"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:76
msgid "Show System Clock"
msgstr "عرض ساعة النظام"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:86
msgid "Netplay"
msgstr "اللعب عبر الشبكة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:90
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "في اللعب عبر الشبكة Ping عرض الـ"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:91
msgid "Show NetPlay Chat"
msgstr "عرض الدردشة في اللعب عبر الشبكة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:101
msgid "Show Statistics"
msgstr "عرض الإحصاءات"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:103
msgid "Show Projection Statistics"
msgstr "عرض إحصائيات الإسقاط"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:139
msgid ""
"Shows on-screen display messages over the render window. These messages "
"disappear after several seconds.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:143
msgid ""
"Changes the font size of the On-Screen Display. Affects features such as "
"performance statistics, frame counter, and netplay chat.<br><br>The font can "
"be changed by placing a TTF font file into Dolphin's User/Load folder, and "
"renaming it OSD_Font.ttf.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at "
"13.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:150
msgid ""
"Shows the number of distinct frames rendered per second as a measure of "
"visual smoothness.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"يعرض عدد الإطارات المختلفة التي يتم عرضها في الثانية كمقياس للسلاسة البصرية."
"<br><br><dolphin_emphasis>إذا كنت غير متأكد، اترك هذا الخيار غير محدد.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:154
msgid ""
"Shows the average time in ms between each distinct rendered frame alongside "
"the standard deviation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:158
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:162
msgid ""
"Shows the average time in ms between each rendered frame alongside the "
"standard deviation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:166
msgid ""
"Shows frametime graph along with statistics as a representation of emulation "
"performance.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"Shows the % speed of emulation compared to full speed."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:174
msgid ""
"Changes the color of the FPS counter depending on emulation speed."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"يغير لون عداد الاطارات اعتمادا على سرعة "
"المحاكاة<br><br><dolphin_emphasis>إذا لم تكن متأكدا ، فاترك هذا الاختيار</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:178
msgid ""
"The amount of time the FPS and VPS counters will sample over.<br><br>The "
"higher the value, the more stable the FPS/VPS counter will be, but the "
"slower it will be to update.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"at 1000ms.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:185
msgid ""
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:188
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:193
msgid ""
"Shows a window that can be filled with information related to movie "
"recordings. The other options in this group determine what appears in the "
"window. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"يعرض نافذة يمكن ملؤها بالمعلومات المتعلقة بتسجيلات الأفلام. تحدد الخيارات "
"الأخرى في هذه المجموعة ما يظهر في النافذة <br><br><dolphin_emphasis>إذا كنت "
"غير متأكد، اترك هذا الخيار غير محدد.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:197
msgid ""
"Shows how many times the input recording has been overwritten by using "
"savestates.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:201
msgid ""
"Shows how many frames have occurred without controller inputs being checked. "
"Resets to 1 when inputs are processed. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:205
msgid ""
"Shows how many frames have passed. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:208
msgid ""
"Shows the controls currently being input.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:211
msgid ""
"Shows current system time.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:215
msgid ""
"Shows various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"<dolphin_emphasis>يعرض إحصائيات عرض متنوعة.<br><br></dolphin_emphasis>إذا لم "
"تكن متأكدًا، اترك هذا الخيار دون تحديد."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/OnScreenDisplayPane.cpp:218
msgid ""
"Shows various projection statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"<dolphin_emphasis>يعرض إحصائيات عرض متنوعة.<br><br></dolphin_emphasis>إذا لم "
"تكن متأكدًا، اترك هذا الخيار دون تحديد."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:49
msgid "Select a Game"
msgstr "اختر لعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:62
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "NAND حدد جذر وي "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:70
msgid "Select Dump Path"
msgstr "تحديد مسار التفريغ"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78
msgid "Select Load Path"
msgstr "حدد مسار التحميل"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:89
msgid "Select Resource Pack Path"
msgstr "حدد مسار حزمة الموارد"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:101
msgid "Select WFS Path"
msgstr "WFS حدد مسار"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:111
msgid "Game Folders"
msgstr "مجلدات الألعاب"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:138
msgid "Search Subfolders"
msgstr "بحث في المجلدات الفرعية"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:140
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr "تحقق من تغييرات قائمة الألعاب في الخلفية"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:172
msgid "Default ISO:"
msgstr "صورة القرص الافتراضية"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:179
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NAND Root"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:186
msgid "Dump Path:"
msgstr "مسار التفريغ"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:193
msgid "Load Path:"
msgstr "مسار التحميل"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:200
msgid "Resource Pack Path:"
msgstr "مسار حزمة الموارد"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:207
msgid "WFS Path:"
msgstr "مسار WFS"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/TriforcePane.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/TriforcePane.cpp:87
msgid "IP Address Redirections"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/TriforcePane.cpp:102
msgid "Emulated"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/TriforcePane.cpp:102
msgid "Real"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDevicePicker.cpp:51
msgid "Select"
msgstr "اختر"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDevicePicker.cpp:60
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "أدخل معرف جهاز يو إس بي "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDevicePicker.cpp:82
msgid "or select a device"
msgstr "او حدد الجهاز"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDevicePicker.cpp:101
msgid "Device VID"
msgstr ""
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDevicePicker.cpp:103
msgid "Device PID"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:60
msgid "64 MiB"
msgstr "64 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:61
msgid "128 MiB"
msgstr "128 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:62
msgid "256 MiB"
msgstr "256 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:63
msgid "512 MiB"
msgstr "512 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:64
msgid "1 GiB"
msgstr "1 GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:65
msgid "2 GiB"
msgstr "2 GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:66
msgid "4 GiB (SDHC)"
msgstr "4 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:67
msgid "8 GiB (SDHC)"
msgstr "8 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:68
msgid "16 GiB (SDHC)"
msgstr "16 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:69
msgid "32 GiB (SDHC)"
msgstr "32 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
msgid "Misc Settings"
msgstr "إعدادات متنوعة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "(EuRGB60) PAL60 استخدام وضع "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "تمكين شاشة التوقف"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
msgid "Enable WiiConnect24 via WiiLink"
msgstr "WiiLink عبر WiiConnect24 قم بتمكين"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "وصّل لوحة المفاتيح يو إس بي"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:131
msgid "Sound:"
msgstr "الصوت"
#. i18n: Mono audio
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:134
msgid "Mono"
msgstr "احادي"
#. i18n: Stereo audio
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:136
msgid "Stereo"
msgstr "مجسم"
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:138
msgid "Surround"
msgstr "محيطي"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:142
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"قد لا تعمل لجميع الألعاب."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:144
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "تعتيم الشاشة بعد خمس دقائق من عدم النشاط."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:146
msgid ""
"Enables the WiiLink service for WiiConnect24 channels.\n"
"WiiLink is an alternate provider for the discontinued WiiConnect24 Channels "
"such as the Forecast and Nintendo Channels\n"
"Read the Terms of Service at: https://www.wiilink24.com/tos"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "تعيين لغة نظام وي."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:151
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "قد يتسبب في إبطاء سرعة قائمة وي وبعض الألعاب."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167
msgid "SD Card Settings"
msgstr "SD Card إعدادات"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:173
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SD Card ادرج"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
msgstr "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:176
msgid "Allow Writes to SD Card"
msgstr "SD Card السماح للكتابة على"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:186
msgid "SD Card Path:"
msgstr "SD Card مسار"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:194
msgid "Automatically Sync with Folder"
msgstr "المزامنة التلقائية مع المجلد"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:197
msgid ""
"Synchronizes the SD Card with the SD Sync Folder when starting and ending "
"emulation."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:207
msgid "SD Sync Folder:"
msgstr "SD مجلد مزامنة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:220
msgid "SD Card File Size:"
msgstr "SD Card حجم ملف"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:229
msgid ""
"You are about to pack the content of the folder at %1 into the file at %2. "
"All current content of the file will be deleted. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:247
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:271
msgid "Conversion failed."
msgstr "فشل تحويل."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:253
msgid ""
"You are about to unpack the content of the file at %2 into the folder at %1. "
"All current content of the folder will be deleted. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:296
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "الاجهزة المسموح لها المرور خلال منفذ يو إس بي "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:304
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "إعدادات ريموت وي"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:310
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "موضع الاستشعار"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:311
msgid "Top"
msgstr "أعلى"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:311
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:316
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "حساسية الأشعة تحت الحمراء"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:321
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "مستوى الصوت"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:359
msgid "Add New USB Device"
msgstr "إضافة جهاز يو إس بي جديد"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:366
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "USB خطأ في القائمة البيضاء لـ "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:367
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "جهاز يو إس بي مدرج بالفعل في القائمة المسموح لها"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:407
msgid "Select SD Card Image"
msgstr "SD تحديد صورة بطاقة"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:409
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:418
msgid "Select a Folder to Sync with the SD Card Image"
msgstr "SD حدد مجلدًا للمزامنة مع صورة بطاقة"
#. i18n: "Var" is short for "variant"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:855
msgid "Unknown (Id:%1 Var:%2)"
msgstr "(Id:%1 Var:%2) مجهول"
#. i18n: %1 is a name
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:62
msgid "Modifying Skylander: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:84
msgid "No data to modify!"
msgstr "لا توجد بيانات لتعديلها"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:85
msgid "The type of this Skylander does not have any data that can be modified!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:91
msgid "Unknown Skylander type!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:92
msgid "The type of this Skylander is unknown!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:98
msgid "Unable to modify Skylander!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:99
msgid ""
"The type of this Skylander is unknown, or can't be modified at this time!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:101
msgid "Can't be modified yet!"
msgstr "لا يمكن تعديلها بعد"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:102
msgid "This Skylander type can't be modified yet!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:119
msgid "Toy code:"
msgstr "رمز اللعبة"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:124
msgid "Money:"
msgstr "نقود"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:128
msgid "Hero level:"
msgstr "مستوى البطل"
#. i18n: The total amount of time the Skylander has been used for
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:140
msgid "Playtime:"
msgstr "زمن اللعب"
#. i18n: A timestamp for when the Skylander was most recently reset
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:146
msgid "Last reset:"
msgstr "آخر إعادة تعيين"
#. i18n: A timestamp for when the Skylander was most recently used
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:156
msgid "Last placed:"
msgstr "آخر موضع"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:173
msgid "The toy code for this figure. Only available for real figures."
msgstr "رمز اللعبة لهذه الشخصية. متاح فقط للشخصيات الحقيقية."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:174
msgid "The amount of money this Skylander has. Between 0 and 65000"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:175
msgid ""
"The hero level of this Skylander. Only seen in Skylanders: Spyro's "
"Adventures. Between 0 and 100"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:177
msgid "The nickname for this Skylander. Limited to 15 characters"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:179
msgid "The total time this figure has been used inside a game in seconds"
msgstr "الوقت الإجمالي الذي تم فيه استخدام هذه الشخصية داخل اللعبة بالثواني"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:180
msgid ""
"The last time the figure has been reset. If the figure has never been reset, "
"the first time the figure was placed on a portal"
msgstr ""
"آخر مرة تمت فيها إعادة ضبط الرقم. إذا لم يتم إعادة ضبط الرقم مطلقًا، فإن أول "
"مرة تم فيها وضع الرقم على البوابة"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:182
msgid "The last time the figure has been placed on a portal"
msgstr "آخر مرة تم فيها وضع الرقم على البوابة"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:216
msgid "Incorrect money value!"
msgstr "قيمة المال غير صحيحة"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:217
msgid "Make sure that the money value is between 0 and 65000!"
msgstr "تأكد من أن قيمة المال بين 0 و 65000"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:222
msgid "Incorrect hero level value!"
msgstr "قيمة مستوى البطل غير صحيحة"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:223
msgid "Make sure that the hero level value is between 0 and 100!"
msgstr "تأكد من أن قيمة مستوى البطل بين 0 و 100"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:228
msgid "Incorrect nickname!"
msgstr "الاسم المستعار غير صحيح"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:229
msgid "Make sure that the nickname is between 0 and 15 characters long!"
msgstr "تأكد من أن الاسم المستعار يتكون من 0 إلى 15 حرفًا"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:234
msgid "Incorrect playtime value!"
msgstr "قيمة وقت اللعب غير صحيحة"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:235
msgid "Make sure that the playtime value is valid!"
msgstr "تأكد من أن قيمة وقت اللعب صالحة"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:239
msgid "Incorrect last reset time!"
msgstr "آخر وقت لإعادة التعيين غير صحيح"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:240
msgid "Make sure that the last reset datetime value is valid!"
msgstr "تأكد من أن آخر قيمة لإعادة تعيين التاريخ صالحة"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:245
msgid "Incorrect last placed time!"
msgstr "آخر وقت تم وضعه غير صحيح"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:246
msgid "Make sure that the last placed datetime value is valid!"
msgstr "تأكد من أن قيمة التاريخ والوقت التي تم وضعها آخر مرة صالحة"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:277
msgid "Could not save your changes!"
msgstr "لا يمكن حفظ التغييرات الخاصة بك"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:278
msgid ""
"The file associated to this file was closed! Did you clear the slot before "
"saving?"
msgstr "تم إغلاق الملف المرتبط بهذا الملف! هل قمت بمسح الفتحة قبل الحفظ؟"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:295
msgid "Can't edit villains for this trophy!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:296
msgid ""
"Kaos is the only villain for this trophy and is always unlocked. No need to "
"edit anything!"
msgstr ""
#. i18n: "Captured" is a participle here. This string is used when listing villains, not when a
#. villain was just captured
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:318
msgid "Captured villain %1:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:44
msgid "Skylanders Manager"
msgstr "Skylanders مدير"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:49
msgid "Only Show Collection"
msgstr "عرض المجموعة فقط"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:111
msgid "Customize"
msgstr "تخصيص"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:112
msgid "Load File"
msgstr "تحميل الملف"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:113
msgid "Clear Slot"
msgstr "مسح الفتحه "
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:114
msgid "Load Slot"
msgstr "فتحة التحميل"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:115
msgid "Modify Slot"
msgstr "تعديل الفتحة"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:143
msgid "Emulate Skylander Portal"
msgstr "Skylander محاكاة بوابة"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:160
msgid "Portal Slots"
msgstr "فتحات البوابة"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:174
msgid "Skylander %1"
msgstr "Skylander %1"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:214
msgid "Skylander Collection Path:"
msgstr "مسار مجموعة Skylander"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:217
msgid "Choose"
msgstr "اختر"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:233
msgid "Search:"
msgstr "بحث"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Spyro's Adventure. The game has the same title in all
#. countries it was released in, except Japan, where it's named スカイランダーズ スパイロの大冒険.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:261
msgid "Spyro's Adventure"
msgstr "Spyro's Adventure"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Giants. The game has the same title in all countries
#. it was released in. It was not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:264
msgid "Giants"
msgstr "Giants"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Swap Force. The game has the same title in all countries
#. it was released in. It was not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:267
msgid "Swap Force"
msgstr ""
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Trap Team. The game has the same title in all countries
#. it was released in. It was not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:270
msgid "Trap Team"
msgstr "Trap Team"
#. i18n: Figures for the games Skylanders: SuperChargers (not available for the Wii) and
#. Skylanders: SuperChargers Racing (available for the Wii). The games have the same titles in
#. all countries they were released in. They were not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:274
msgid "SuperChargers"
msgstr ""
#. i18n: Elements are a trait of Skylanders figures. For official translations of this term,
#. check the Skylanders SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:286
msgid "Element"
msgstr "عنصر"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:400
msgid "All"
msgstr "الكل"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: まほう. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:326
msgid "Magic"
msgstr "سحر"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 水. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:329
msgid "Water"
msgstr "ماء"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: マシン. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:332
msgid "Tech"
msgstr "تقنية"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 火. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:335
msgid "Fire"
msgstr "نار"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 土. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:338
msgid "Earth"
msgstr "أرض"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: ライフ. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:341
msgid "Life"
msgstr "حياة"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 風. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:344
msgid "Air"
msgstr "هواء"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: アンデッド. For official
#. translations in other languages, check the SuperChargers manual at
#. https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:348
msgid "Undead"
msgstr "ميت حي"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:351
msgid "Dark"
msgstr "مظلم"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:366
msgid "Figure type"
msgstr "نوع الشكل"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:402
msgid "Skylander"
msgstr "Skylander"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:404
msgid "Giant"
msgstr "عملاق"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:406
msgid "Swapper"
msgstr "تبديل"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:408
msgid "Trap Master"
msgstr "ماهر الفخ"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:410
msgid "Mini"
msgstr "مصغره "
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:412
msgid "Item"
msgstr "عنصر"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:414
msgid "Trophy"
msgstr "كأس"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:417
msgid "Vehicle"
msgstr "مركبة"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:419
msgid "Trap"
msgstr "فخ"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:483
msgid "Select Skylander Collection"
msgstr "Skylander حدد مجموعة"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:520
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:625
msgid "Create Skylander File"
msgstr "Skylander قم بإنشاء ملف"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:521
msgid "Skylander not found in this collection. Create new file?"
msgstr "Skylander غير موجود في هذه المجموعة. إنشاء ملف جديد؟"
#. i18n: This is used to create a file name. The string must end in ".sky".
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:536
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:620
msgid "Unknown(%1 %2).sky"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:555
msgid "Select Skylander File"
msgstr "حدد ملف Skylander"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:556
msgid "Skylander (*.sky *.bin *.dmp *.dump);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:575
msgid "ID:"
msgstr "معرف:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:576
msgid "Variant:"
msgstr "متغير"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:577
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:578
msgid "0"
msgstr "0"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:599
msgid "ID entered is invalid!"
msgstr "المعرف الذي تم إدخاله غير صالح"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:606
msgid "Variant entered is invalid!"
msgstr "المتغير الذي تم إدخاله غير صالح"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:625
msgid "Skylander (*.sky);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:649
msgid "Failed to modify Skylander!"
msgstr "فشل في تعديل Skylander"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:650
msgid "Make sure there is a Skylander in slot %1!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:662
msgid "Failed to clear Skylander!"
msgstr "Skylander فشل في مسح"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:663
msgid "Failed to clear the Skylander from slot %1!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:786
msgid "Failed to create Skylander file!"
msgstr "Skylander فشل إنشاء ملف"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:787
msgid ""
"Failed to create Skylander file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The Skylander may already be on the portal."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:805
msgid "Failed to open the Skylander file!"
msgstr "Skylander فشل في فتح ملف"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:806
msgid ""
"Failed to open the Skylander file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The file may already be in use on the portal."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:816
msgid "Failed to read the Skylander file!"
msgstr "فشل في قراءة ملف Skylander"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:817
msgid ""
"Failed to read the Skylander file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The file was too small."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:830
msgid "Failed to load the Skylander file!"
msgstr "Skylander فشل تحميل ملف"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:831
msgid ""
"Failed to load the Skylander file:\n"
"%1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:25
msgid "GBA TAS Input %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "GameCube TAS Input %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
msgid "Main Stick"
msgstr "العصا الرئيسية"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"انقر بزر الماوس الأيمن لتعيين قيمة الأشعة تحت الحمراء.\n"
"انقر بزر الماوس الأيمن لإعادة توسيطها."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"انقر بزر الماوس الأيسر لتعيين قيمة العصا.\n"
"انقر بزر الماوس الأيمن لإعادة توسيطها."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:52
msgid "Enable Controller Inpu&t"
msgstr "تمكين إدخال ذراع التحكم"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:53
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
"تحذير: قد تتم إعادة تعيين عصا التحكم إلى قيم وحدة التحكم عشوائياً. في بعض "
"الحالات يمكن إصلاح ذلك عن طريق إضافة منطقة ميتة."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:57
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:63
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:48
msgid "IR"
msgstr "الأشعة تحت الحمراء"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:89
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "عصا نانتشاك"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:111
msgid "Wii Remote Accelerometer"
msgstr "مقياس تسارع ريموت وي"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:161
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:127
msgid "X"
msgstr "X"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:167
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:194
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:173
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:200
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:144
msgid "Wii Remote Gyroscope"
msgstr "جيروسكوب ريموت وي"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:184
msgid "Nunchuk Accelerometer"
msgstr "مقياس تسارع نانتشاك"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:269
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "أزرار ريموت وي"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:277
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "أزرار نانتشاك"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:333
msgid "Classic Buttons"
msgstr "أزرار كلاسيكية"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:435
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Wii TAS Input %1 - ريموت وي + نانتشاك"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:450
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Wii TAS Input %1 - تحكم كلاسيكي"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:465
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Wii TAS Input %1 - ريموت وي"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
msgid "Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:102
msgid "Step"
msgstr "خطوة"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:121 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:165
msgid "Play"
msgstr "تشغيل"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
msgid "FullScr"
msgstr "شاشة كاملة"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
msgid "ScrShot"
msgstr "لقطة للشاشة"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:129
msgid "Config"
msgstr "إعدادات"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:158
msgid "Pause"
msgstr "إيقاف مؤقت"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:321
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "خطأ في تحميل اللغة المحددة. العودة إلى النظام الافتراضي."
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:60
msgid "Update available"
msgstr "التحديثات المتوفرة"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:63
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>يتوفر إصدار جديد من دولفين !</h2>دولفين %1 متاح للتنزيل. تقوم بتشغيل %2."
"<br> هل ترغب في التحديث؟<br><h4>ملاحظات الإصدار:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:76
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "تحديث بعد إغلاق دولفين"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:83
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "عدم التحديث التلقائي"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:84
msgid "Remind Me Later"
msgstr "ذكرني لاحقا"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:85
msgid "Install Update"
msgstr "تثبيت التحديث"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:35
msgid "Update completed"
msgstr "التحديث مكتمل"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:31
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "تم تحديث محاكي وحدة التحكم وي"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:36
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "وحدة تحكم وي التي تمت محاكاتها محدثة بالفعل"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:69
msgid "Update failed"
msgstr "فشل التحديث"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:41
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"تعذر تنزيل معلومات التحديث من نينتندو. يرجى التحقق من اتصالك بالإنترنت "
"والمحاولة مرة أخرى."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:46
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"تعذر تنزيل ملفات التحديث من نينتندو. يرجى التحقق من اتصالك بالإنترنت "
"والمحاولة مرة أخرى."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:51
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"تعذر تثبيت تحديث على ذاكرة نظام وي. يرجى الرجوع إلى سجلات لمزيد من المعلومات."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:56
msgid "Update cancelled"
msgstr "التحديث ملغى"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:57
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"تم إلغاء التحديث. يوصى بشدة بإنهائه لتجنب إصدارات برامج النظام غير المتسقة."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:63
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"منطقة اللعبة لا تتطابق مع وحدة التحكم الخاصة بك. لتجنب حدوث مشكلات في قائمة "
"النظام ، لا يمكن تحديث وحدة التحكم التي تمت محاكاتها باستخدام هذا القرص."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:70
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "لا يحتوي قرص اللعبة على أي معلومات تحديث قابلة للاستخدام."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"جارٍ التحضير للتحديث...\n"
"سوف يأخذ هذا بعض الوقت."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95
msgid "Updating"
msgstr "تحديث"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:101
msgid "&Cancel"
msgstr "&إلغاء"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:106
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"الانتهاء من التحديث...\n"
"سوف يأخذ هذا بعض الوقت."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:120
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"تحديث العنوان %1...\n"
"سوف يأخذ هذا بعض الوقت."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "الاتصال بالإنترنت وإجراء تحديث للنظام عبر الإنترنت؟"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
msgid "Modifier"
msgstr "معدل"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:91
msgid "Gate Size"
msgstr "حجم البوابة"
#. i18n: Refers to plastic shell of game controller (stick gate) that limits stick movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:95
msgid "Adjusts target radius of simulated stick gate."
msgstr "يضبط نصف القطر المستهدف لبوابة العصا المحاكاة."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:30
msgid "Enabled"
msgstr "تمكين"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:38
msgid "Virtual Notches"
msgstr "الشقوق الافتراضية"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:40
msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis."
msgstr "انقل موضع عصا التحكم إلى أقرب محور ثماني الأضلاع."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:36
msgid "Dead Zone"
msgstr "المنطقة الميتة"
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:52
msgid "Input strength to ignore and remap."
msgstr "قوة الإدخال للتجاهل وإعادة تعيينها"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:26
msgid "Recenter"
msgstr "إعادة المركز"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
msgid "Relative Input Hold"
msgstr "إدخال الإدخال النسبي"
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
msgid "Vertical Offset"
msgstr "أزاحة عمودية"
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:40
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:45
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:32
msgid "Total Yaw"
msgstr "إجمالي الانحراف"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:49
msgid "Total rotation about the yaw axis."
msgstr "الدوارن الكلي حول محور الانحراف"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:54
msgid "Total Pitch"
msgstr "إجمالي الإمالة"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:58
msgid "Total rotation about the pitch axis."
msgstr "إجمالي الدوران حول محور الميل"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:61
msgid "Relative Input"
msgstr "المدخلات النسبية"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62
msgid "Auto-Hide"
msgstr "إخفاء تلقائي"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
msgid "Distance"
msgstr "مسافة"
#. i18n: Referring to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30
msgid "Distance of travel from neutral position."
msgstr "Distance of travel from neutral position."
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. i18n: Referring to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
msgstr "سرعة الذروة لحركات التأرجح الخارجية."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:49
msgid "Return Speed"
msgstr "عودة السرعة"
#. i18n: Referring to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
msgstr "ذروة سرعة الحركات إلى موقف محايد."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:57
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:26
msgid "Angle"
msgstr "الزاوية"
#. i18n: Referring to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
msgstr "تم تطبيق الدوران عند أطراف التأرجح"
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:139
msgid "Intensity"
msgstr "كثافة"
#. i18n: Referring to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143
msgid "Total travel distance."
msgstr "إجمالي مسافة الرحلة"
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:149
msgid "Frequency"
msgstr "تكرر"
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#. i18n: Referring to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153
msgid "Number of shakes per second."
msgstr "عدد الهزات في الثانية."
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:36
msgid "Clamping of rotation about the yaw axis."
msgstr "تثبيت الدوران حول محور التوجه"
#. i18n: Percentage value of accelerometer data (complementary filter coefficient).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:41
msgid "Accelerometer Influence"
msgstr "تأثير مقياس التسارع"
#. i18n: Refers to a setting controling the influence of accelerometer data.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:45
msgid ""
"Influence of accelerometer data on pitch and roll. Higher values will reduce "
"drift at the cost of noise. Consider values between 1% and 3%."
msgstr ""
"تأثير بيانات مقياس التسارع على الميل والانحراف. ستقلل القيم الأعلى من "
"الانحراف على حساب الضوضاء. ضع في اعتبارك القيم بين 1٪ و 3٪."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:28
msgid "Pitch Up"
msgstr "إمالة لأعلى"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29
msgid "Pitch Down"
msgstr "إمالة لأسفل"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
msgid "Roll Left"
msgstr "لفة يسار"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
msgid "Roll Right"
msgstr "لفة يمين"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
msgid "Yaw Left"
msgstr "انحرف إلى اليسار"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
msgid "Yaw Right"
msgstr "انحرف إلى اليمين"
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:38
msgid "°/s"
msgstr "°/s"
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:40
msgid "Angular velocity to ignore and remap."
msgstr "سرعة الزاوية للتجاهل وإعادة التعيين"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:44
msgid "Calibration Period"
msgstr "فترة المعايرة"
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:46
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:48
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
msgstr "الفترة الزمنية للإدخال المستقر لتشغيل المعايرة. (صفر لتعطيل)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:19
msgid "Object 1 X"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:20
msgid "Object 1 Y"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:21
msgid "Object 1 Size"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:22
msgid "Object 2 X"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:23
msgid "Object 2 Y"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:24
msgid "Object 2 Size"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:25
msgid "Object 3 X"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:26
msgid "Object 3 Y"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:27
msgid "Object 3 Size"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:28
msgid "Object 4 X"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:29
msgid "Object 4 Y"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:30
msgid "Object 4 Size"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:24
msgid "Threshold"
msgstr "بداية"
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
msgid "Input strength required for activation."
msgstr "قوة الإدخال المطلوبة للتفعيل."
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "Maximum tilt angle."
msgstr "أقصى زاوية الميل."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:34
msgid "Velocity"
msgstr "السرعة"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
msgstr "ذروة سرعة الزاوية (تقاس بالتناوب في الثانية الواحدة)"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:527
msgid "Invalid literal."
msgstr "قيمة حرفية غير صحيحة"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:767
msgid "Expected end of expression."
msgstr "نهاية التعبير المتوقعة"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:840
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:1043
msgid "Expected closing paren."
msgstr "من المتوقع إغلاق القوسين"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:855
#, c++-format
msgid "Expected arguments: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:896
msgid "Expected variable name."
msgstr "اسم المتغير المتوقع"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:922
msgid "Expected start of expression."
msgstr "بداية التعبير المتوقعة"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:1011
msgid "Expected colon."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:1053
msgid "Expected opening paren."
msgstr "توقع فتح قوس"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:1062
msgid "Expected name of input."
msgstr "الاسم المتوقع للإدخال"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:1076
msgid "Expected + or closing paren."
msgstr "توقع + أو قوس إغلاق"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:1097
msgid "Tokenizing failed."
msgstr "Tokenizing فشل"
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:56
#, c++-format
msgid "No profiles found for game setting '{0}'"
msgstr "'{0}' لم يتم العثور على ملفات تعريف لإعداد اللعبة"
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:210
msgid "Unable to contact update server."
msgstr "غير قادر على الاتصال بخادم التحديث"
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:220
#, c++-format
msgid "Invalid JSON received from auto-update service : {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:228
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr "تقوم بتشغيل أحدث إصدار متوفر على مسار التحديث هذا"
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:282
msgid "Unable to create updater copy."
msgstr "غير قادر على إنشاء نسخة محدث"
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:287
msgid "Unable to set permissions on updater copy."
msgstr "غير قادر على تعيين أذونات على نسخة المحدث"
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:309
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:315
#, c++-format
msgid "Could not start updater process: {0}"
msgstr "{0} تعذر بدء عملية التحديث"
#: Source/Core/UICommon/DBusUtils.cpp:56 Source/Core/UICommon/DBusUtils.cpp:77
#: Source/Core/UICommon/DBusUtils.cpp:97 Source/Core/UICommon/DBusUtils.cpp:120
msgid "Playing a game"
msgstr "لعب لعبة"
#: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:837
#, c++-format
msgid "{0} (NKit)"
msgstr "{0} (NKit)"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:248
msgid "East Asia"
msgstr "شرق آسيا"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:248
msgid "China"
msgstr "الصين"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "North America"
msgstr "أمريكا الشمالية"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "South America"
msgstr "أمريكا الجنوبية"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "Oceania"
msgstr "أوقيانوسيا"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "Africa"
msgstr "أفريقيا"
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:541
msgid "B"
msgstr "بايت"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:541
msgid "KiB"
msgstr "كيلوبايت"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:541
msgid "MiB"
msgstr "ميجابايت"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:541
msgid "GiB"
msgstr "جيجابايت"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:542
msgid "TiB"
msgstr "تيرابايت"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:542
msgid "PiB"
msgstr "بيتابايت"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:542
msgid "EiB"
msgstr "إكسابايت"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:108
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
msgstr "d3d12.dll تعذر تحميل"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:111
msgid "Failed to create D3D12 context"
msgstr "D3D12 فشل إنشاء سياق"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120
msgid "Failed to create D3D12 global resources"
msgstr "D3D12 فشل إنشاء موارد عمومية"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:129
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:153
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr "D3D فشل إنشاء سلسله مبادله"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:38
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr "dxgi.dll فشل تحميل"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:44
#, c++-format
msgid ""
"Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:55
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr "D3D فشل في العثور على واحد أو أكثر من رموز"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr "d3d11.dll فشل تحميل"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr "Failed to create DXGI factory"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
#, c++-format
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0\n"
"{0}"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:38
msgid "Direct3D 11"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:57
msgid ""
"The Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
"system configuration. You may still use this backend, but you will encounter "
"graphical artifacts in certain games.\n"
"\n"
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:83
msgid "Null"
msgstr "خالية"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:233
msgid ""
"GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:242
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:251
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:260
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:267
msgid ""
"Buggy GPU driver detected.\n"
"Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D "
"version."
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:276
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:463
#, c++-format
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n"
"GPU: Your driver supports GLSL {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:711
#, c++-format
msgid ""
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
"work.\n"
"\n"
"(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:71
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:73
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:95
msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:102
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:168
#, c++-format
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:180
#, c++-format
msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024."
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:47
msgid "Software Renderer"
msgstr "Software Renderer"
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:52
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"عارض البرامج أبطأ بكثير من الخفيات الأخرى ويوصى به فقط لأغراض تصحيح "
"الأخطاء.\n"
"\n"
"هل تريد حقًا تمكين عرض البرامج؟ إذا لم تكن متأكدًا ، فحدد \"لا\"."
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#. i18n: Please leave SyncOnSkipIdle and True untranslated.
#. The user needs to enter these terms as-is in an INI file.
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:688
msgid ""
"Please change the \"SyncOnSkipIdle\" setting to \"True\"! It's currently "
"disabled, which makes this problem very likely to happen."
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:695
msgid ""
"This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated "
"CPU. Turn off the \"Dual Core\" setting to avoid this."
msgstr ""
"يحدث هذا الخطأ عادة بسبب إلغاء مزامنة وحدة معالجة الرسومات التي تمت محاكاتها "
"مع وحدة المعالجة المركزية التي تمت محاكاتها. قم بإيقاف تشغيل إعداد \"ثنائي "
"النواة\" لتجنب ذلك."
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:702
msgid ""
"This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated "
"CPU, but your current settings make this unlikely to happen. If this error "
"is stopping the game from working, please report it to the developers."
msgstr ""
"يحدث هذا الخطأ عادة بسبب إلغاء مزامنة وحدة معالجة الرسومات التي تمت محاكاتها "
"مع وحدة المعالجة المركزية التي تمت محاكاتها ، ولكن إعداداتك الحالية تجعل هذا "
"غير محتمل. إذا كان هذا الخطأ يوقف اللعبة عن العمل ، فيرجى إبلاغ المطورين "
"بذلك."
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:707
#, c++-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
"\n"
"{3}\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and Dolphin will now "
"likely crash or hang."
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDumper.cpp:327
#, c++-format
msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:178
msgid "Compiling Shaders"
msgstr "تجميع التظليل"
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:168
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"تتطلب هذه اللعبة تشغيل محاكاة المربع المحيط بشكل صحيح ولكن بطاقة الرسومات أو "
"برامج التشغيل الخاصة بها لا تدعمها. ونتيجة لذلك سوف تواجه الخلل أو يتجمد "
"أثناء تشغيل هذه اللعبة."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:339
msgid "Failed to initialize renderer classes"
msgstr "فشل في تهيئة فئات العارض"
#: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234
msgctxt ""
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
"widget layout."
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712
msgid "Save All"
msgstr "حفظ الكل"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716
msgid "&Yes"
msgstr "&نعم"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718
msgid "Yes to &All"
msgstr "نعم للكل"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720
msgid "&No"
msgstr "&لا"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722
msgid "N&o to All"
msgstr "لا للكل"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734
msgid "Discard"
msgstr "تجاهل"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742
msgid "Restore Defaults"
msgstr "استعادة الضبط الافتراضي"